
Онлайн книга «Хроника смертельной весны»
— Как ты себя чувствуешь? — Нормально. Меня беспокоит, что Фафнир был один. Куда он дел Катрин? — Ты же приказал ей отправляться на улицу Жирардон, — здраво заметил Бас. — Может, он ее туда отвез? — Ты не знаешь Катрин, — Джош выглядел встревоженным. — Если она заупрямится, то переубедить ее не представляется возможным. — Как мне это знакомо, — Себастьян оглянулся на Бриджит. — И тем более, он не опередил бы нас, если б сначала повез ее на Монмартр. — Он мог отправить ее на такси, — вставила Бриджит. — Не волнуйся. Джош сокрушенно покачал головой: — Ладно. Надо поесть. Иначе мы долго не продержимся. — Я — за! — воскликнул Себастьян. — Последний раз ел утром у бабушки. — Достал со своей бабушкой, — проворчал Джош. — А может нам поехать к старой… ой! К мадам Перейра? — робко спросила Бриджит. — Оставим это на крайний случай, — Джош покачал головой. — Тем более там находится человек, встречи с которым мне бы крайне хотелось избежать. — Herr Bulgakoff? — Бас вспомнил знаменитого коллегу. — Муж Катрин? — Именно. — И твой бывший друг? — Схватываешь на лету, — Джош покосился на Бриджит, которая с интересом прислушивалась. — Но хватит трепать языком. Пойдем, поищем здесь какую-нибудь brasserie. — В конце улицы я видел пиццерию, — сказал Бас. — Можем поесть там. — А я бы выпила чего-нибудь, — заявила Бриджит. — Нервы не выдерживают. В конце улицы Пьер Бютен они нашли кафе, с итальянским сапожком над входом. Вслед за улицей забегаловка называлась «Pietro» и располагалась в rez-de-chaussée старинного трехэтажного дома. — Три пиццы и бутылку пино гриджо, — не глядя в меню, приказал Джош официанту. — Что будем делать? — спросил Себастьян. — Ты хоть имеешь малейшее представление? — Думаю, надо все же ехать на улицу Жирардон и сообщить твоей родственнице о том, что представляет из себя мадам де Бофор. Судя по всему, она собирается захватить власть в вашей долбанной Палладе, — задумчиво произнес Джош, отправляя в рот кусок пиццы. — В нашей Палладе, — мягко поправил его Бас, и Джош только многозначительно хмыкнул. Бриджит жадно опрокинула бокал холодного белого вина: — Уф! Никогда ничего вкуснее не пила! — Может, тебе перейти на вино, Meine Liebe? — улыбнулся Бас. — Да черт вас побери! — разозлился Джош. — Подумайте, наконец, о деле! — Мы думаем, — Бриджит торопливо налила себе еще бокал. — Мы полностью погружены в проблему. — Оно и видно… — Я с тобой согласен, — проговорил Себастьян. — Надо ехать к бабушке. Но как же… — Я останусь в машине. А ты поднимешься к мадам Перейра и поговоришь с ней. Она поймет, почему я к ней не суюсь. — А я? — с невинным видом поинтересовалась Бриджит. — Хочешь, оставайся караулить меня, хочешь — ступай с ним, — пробормотал Джош. — Слушайте… Мне кажется, или запах какой-то странный? Воняет чем-то? Себастьян принюхался: — Не чем-то, а конкретно газом. — Утечка газа? Здесь, в кафе? Еще не хватало на воздух взлететь! — Бриджит сделала еще несколько глотков. — Доедайте, и бежим отсюда. Между тем, запах газа становился все сильнее и сильнее… Немногочисленные посетители из местных тоже в тревоге оглядывались по сторонам, а официант торопливо набирал номер экстренной помощи, не обращая внимания на знаки, которые ему делал Джош, дабы расплатиться. Наконец, коротко переговорив по телефону, le serveur внял его призывам. — Что случилось? — спросил Джош, расплачиваясь. — Утечка газа, мсье. Не волнуйтесь, это не у нас. — Ничего себе — не волнуйтесь! А где? — Судя по всему, этажом или двумя выше, в одной из квартир. Сейчас приедет полиция и газовая служба. — Почему вы не эвакуируете людей?.. — возмущенно спросил Бас. Официант равнодушно пожал плечами: — Мне никто не дал подобных указаний. В службе спасения просто не рекомендовали включать электроприборы и зажигать спички. — Holy shit! [483] — рявкнула ирландка. — Бежим отсюда! — Согласен, — Джош поднялся, и с грохотом отодвинув стул, повернулся к остальным посетителям: — Уважаемые дамы и господа! Если вы не хотите взлететь на воздух вместе с этой rôtisserie [484], рекомендую всем убраться отсюда как можно скорее. Когда же обедающие, наскоро побросав на столики вилки, ножи и сколько-то евро, выбежали из пиццерии, l'equipe du fin неторопливо последовали за ними. И остановились перед входом. — Ну, Джош, чего ты встал? — Бриджит потянула его за рукав. — Подожди. — Нам пора, идем! — Что-то здесь не так… — Что не так?.. — Бас тоже остановился. — Почему сейчас? — Да что — почему сейчас?! — раздраженно воскликнула Бриджит. — Я не люблю совпадений. Именно когда мы приехали за девочкой, именно когда мы зашли в this fucking hash house [485], в доме происходит утечка газа. Он задрал голову к окнам на втором этаже. Бас тоже устремил взгляд к затянутым кружевными занавесками, наглухо закрытым рамам. — Все окна открыты настежь — и только эти четыре… — Ты думаешь… Если дома никого нет, то кто открыл газ? — Хороший вопрос! Где здесь вход? — Скорее всего, со двора. Бриджит, жди здесь. — Ну вот еще! — Ждать, я сказал! — гаркнул Джош таким тоном, что ирландка застыла на месте. Палладины же бросились в проем между домами — там оказалась подъездная дверь — запертая, разумеется. Но кому это мешало? Ее вышибли ногой и через мгновение оба уже были этажом выше. — Здесь, — Джош приник ухом к квартирной двери. Тихо. Но именно из-за нее явственно тянуло газом. — Постучи! — порекомендовал Себастьян, но Джош его не слушал. С одного удара выбить дверь не получилось, но трех оказалось вполне достаточно. Оба они закашлялись сразу же, как только проникли в узкий, словно шланг, коридор. — Открой настежь окна! — крикнул Джош, плотно прижимая рукав к лицу. — Я посмотрю, есть ли здесь кто… Вбежав на кухню, он завернул все четыре горелки газовой плиты, открытые до упора. Весьма сомнительно, что подобное случилось по невнимательности нерадивой хозяйки. Которую он и обнаружил в спальне, на широкой кровати, завернувшуюся с головой в шотландский плед. Подхватив женщину на руки, он потащил ее к выходу. |