
Онлайн книга «Залив Голуэй»
— Вы будете в большой опасности, — сказал он. — Если ваша curragh опрокинется, двух минут в ледяной воде будет достаточно, чтобы убить вас всех. Сейчас я уже далеко не такой большой и сильный, как прежде, но я все равно мог бы выгрести с вами на берег. — Выгрести мы и сами сможем, Шон Ог. Забыли уже, как мы с Майрой выигрывали вашу гонку? Мы постоянно побеждали девушек из Арда! В конце концов он согласился с нами. Мы выступим, дождавшись первых лучей солнца, но, чтобы преодолеть необходимые три мили вовремя, грести придется быстро. * * * Шон Ог со своей семьей, а также много других Кили из Арда провели эту ночь вместе с нами — еще одна американская всенощная. Отец не хотел брать одиннадцать соверенов, которые я давала ему. — Они понадобятся вам, чтобы пережить эту зиму и помочь другим Кили, — убеждала я. У нас с Майрой денег оставалось много — шестьдесят два фунта. По словам Шона Ога, чтобы расплатиться за проезд, нам понадобится самое большее тридцать. Я сказала отцу, что попытаюсь выслать ему еще, как только найду Патрика Келли в Чикаго. Мы разбудили детей. Сонные, они не понимали, что происходит. Я услышала, как Пэдди велел всем остальным: — Не плакать. — Мы напишем вам, мама, — сказала я. — Будем отправлять письма сестре Мэри Агнес. А она найдет способ передать их вам. И мы обязательно разыщем наших братьев. — Да, конечно, вы найдете их, — ответила она. Мама обняла каждого из внуков и поцеловала нас с Майрой. Отец потрепал волосы детей и взял за руку меня. — Ты сильная женщина, Онора. Помни свою бабушку. Вот. — Он надел мне на руку бабушкин деревянный крест, оставшийся со дней гонений. — Ох, папа… — Возьми его для себя и для Майры. И обязательно расскажи своим детям и внукам все истории, которым научила тебя твоя бабушка. — Да, папа. Отец взял Майру за руки: — Ты всегда была хорошей, доброй девочкой, Майра, и мне ужасно жаль, что тебе пришлось столько страдать. Майра прильнула к нему. — Пора идти, — шепотом сказал мне Шон Ог. — Майра, — окликнула я ее, — нам пора. Она оторвалась от отца, кивнула и взяла на руки Грейси. Я несла Стивена, а мама помогла нам усадить детей в curragh. Затем отец и Шон Ог столкнули лодку с мели на глубину. Мы с Майрой взялись за весла, опустили их в воду и начали грести. — Slán, — кричали нам с берега мама, папа и Шон Ог. — Slán. А потом мы выплыли из гавани и больше не могли ни видеть их, ни слышать. — Ну, давай, Майра, — сказала я. И мы отправились дальше. * * * — Тяни! Ради всего святого, Майра, тяни! Майра наконец поймала ритм — левое запястье поверх правого, — но недостаточно глубоко опускала в воду весла. Наш curragh едва двигался, а нам уже нужно было оказаться в открытых водах. Я могла разглядеть парус на горизонте: корабль выплывал на фоне предрассветного неба молочного цвета и, двигаясь навстречу волнам, находился уже не так далеко от нас. Было необходимо подобраться ближе к нему, чтобы вахтенный дозорный мог заметить нас. С другой стороны, если мы подплывем слишком близко, нос судна просто раздавит нашу лодчонку. — Лежите спокойно, не двигайтесь, — сказала я детям, расположившимся на дне. Нас было слишком много для этого curragh. И если мы опрокинемся в море, то погибнем. — Майра! — заорала я сестре. — Согнись, подключи свою спину и греби! Девушки Кили обходят команду из Арда. Гребки четкие, без всплеска — мы летим вперед! Давай, Майра! Покажи им, покажи своим мальчишкам! Нам нельзя было дать кораблю проплыть мимо, иначе мы не успеем к нему. — Давай, мама! — воскликнул Джонни Ог. — Ты же ничем не хуже тети Мед! — Это точно! — отозвалась Майра, и ее следующий гребок совпал с моим, как и все последующие, после чего мы уверенно заскользили по волнам. — Держитесь друг за друга! — крикнула я детям. Мы с Майрой, упершись ногами в дно лодки, теперь наклонялись вперед и выпрямлялись как единое целое. Наклонялись и выпрямлялись, снова и снова… — Ура! — крикнула Майра. — Ура! — эхом подхватила я. — Давайте, детки, помогите нам отмерять ритм своим «Ура!» — Ура! Ура! Ура! Мы были уже совсем близко к тому месту, где должен был проплыть корабль. — Быстрее! — скомандовала я. — Спрячьте весла, суньте их под себя, дети. Что ж, сейчас или никогда… Приближавшийся к нам корабль казался очень высоким, а его паруса напоминали круглые башни. Увидят ли они нас? Мы начали махать руками. Мы кричали. Мы не могли встать на ноги — лодка легко перевернулась бы, и тогда мы погибли бы в холодной воде. — Помогите! Помогите! Помогите! Ветер был очень слабым. Корабль почти остановился. — Помогите! Помогите! Помогите! Через борт свесился матрос: — Вы пропали в беду? — Да, да! — крикнула Майра. — Моего мужа смыло в море! Мы потеряли весла! — А куда вы направлялись? — прокричал матрос. — В Америку! — ответила Майра. — Мы должны были сесть на свой корабль в Ньюпорте! Мы подождали, пока этот матрос приведет капитана. — Мы ничем не можем вам помочь! — крикнул тот сверху. — Тогда мы погибнем! — ответила я ему. — Лодку едва не затопило ночью! Нам не выжить! — Не могу! — У нас есть деньги! Мы можем заплатить! — крикнула я. — Тридцать фунтов! — вмешалась Майра. — Тридцать фунтов! Покажи ему, Онора! Покажи ему наши соверены! Они были уже приготовлены, и я быстро протянула навстречу капитану ладони с горкой золотых монет. Смог ли он разглядеть блеск золота в тусклых лучах рассветного солнца? Он очень долго испытующе смотрел на нас. А потом… Сострадание? Законы моря? Соверены? Уже не важно было, чем именно он руководствовался, ведь он все-таки скомандовал матросу спустить сетку для груза. Я спрятала деньги. — Давайте, Пэдди, Джонни Ог, Джеймси, — крикнула я детям. Сетка раскачивалась из стороны в сторону прямо у нас над головами. |