
Онлайн книга «Горький привкус его поцелуев»
– Ты мне нужна не из-за своей репродуктивной способности. Но ему нужен наследник. Теперь, когда они знали о ее проблемах, жениться на ней казалось худшим выбором для мужчины, которому требовался наследник. – И все же, – медленно произнес он, – ты очень интересуешь меня во всем, что касается самого акта разведения. Он говорил о спаривании так, словно его не следовало ограничивать лишь кроватью и темнотой. Она зарделась, подумав о том, чем может закончиться то, что они только что начали. – Ты оказываешь на меня дурное влияние. – Именно это тебе во мне и нравится. Он прав, но в ее чувствах было нечто большее. – Некоторые мои мысли заставляют меня испытывать стыд. У меня сложилось впечатление, что ты в подобной ситуации не переживал такого унижения. Наклонившись вперед, он уперся локтями в бедра и поболтал жидкость в бокале. – Я всегда придерживался мнения, что то, чем люди занимаются наедине, не должно волновать других. Его взгляд был настолько пронизывающим, что ей пришлось заставить себя не отвернуться. – Что, если я хочу сделать что-то, что тебе кажется отвратительным? – спросила она. – Например? Зачем она согласилась пойти сюда? – Ты уже хорошо знаком с моей склонностью шептать непристойности. – Основываясь на моей реакции в ту неудачную ночь, я заключил, что ты поняла, что я не возражаю против слов, которые ты произносишь. Некоторые мои любимые слова непристойны. Ты не должна стыдиться их. Что еще? Снова сделав глоток, Джулия поняла, что в ту ночь она не обратила внимания на его реакцию. Она была возмущена его обманом и чувствовала себя униженной из-за того, что он слышал ее. Но такая реакция была вызвана лишь ее чувством стыда. Он никогда не давал ей никаких причин чувствовать себя униженной. Он никогда не дразнил, не наказывал и не мучил Джулию из-за ее поступков. Она провела пальцем по краю бокала. – Иногда я думаю о том, чтобы попробовать языком то, чего не должна. – Что именно? – Твой… – Она указала на его колени, ну или попыталась указать. – Мой член? Она сердито посмотрела на него: – Ты произносишь это слово с такой легкостью. – Это хорошее слово. Поверь мне, я бы не возмущался, если бы ты попробовала языком мой член. – Я не знаю, почему ты заставляешь меня думать о таких вещах. – Посмотри на меня. Гораздо легче было смотреть на огонь. Может, лучше ей сгореть в нем? – Джулия, – настойчиво произнес он. Она перевела взгляд на него. Он снова откинулся на спинку кресла, локти упирались в подлокотники, а подбородок уперся в ладонь. Ей захотелось поцеловать его. – Я не буду возмущен, если ты коснешься языком или губами любого места на моем теле. – Это неправильно. – Это принесет тебе удовольствие, радость, удовлетворение? Она старалась не шевелиться. – Думаю, да. Я не знаю наверняка, поскольку я никогда не была такой смелой. Я всего лишь думала об этом. – Тогда в этом нет ничего неправильного. – А как узнать, что правильно, а что нет? – Полагаю, путем экспериментов. – Мужчинам легче. Вы можете посещать бордели. Я подозреваю, что у тебя была тысяча женщин. И если тебе не удавалось что-то с одной, то ты переходил к другой. – Не тысяча. – Сотня? – На самом деле я никогда не считал, но подозреваю, что их число намного меньше. Запомни: я никогда не унижу тебя. – Он умоляюще протянул к ней руки и добавил: – Ты можешь делать со мной все, что пожелаешь, и я буду рад этому. – Даже если я хочу выпороть тебя за то, что ты скрывал от меня правду? Он поморщился и ответил: – Я бы, скорее всего, принялся протестовать. Я не считаю, что боль можно приравнять к удовольствию. Хотя думаю, что сейчас я в безопасности, потому как говорю только правду. И все же у меня есть один секрет. Внутри нее все сжалось. – Что ты скрываешь от меня? Когда он взглянул на нее, в его глазах появился злой блеск. – Мне отдать тебе его прямо сейчас? Она нахмурилась и сказала: – Так это предмет, а не секрет в обычном смысле? – Пока я не показал тебе его, это секрет. – Как же с тобой сложно. Он усмехнулся и ответил: – Так и есть. Но ты не ожидала иного, не правда ли? Она ожидала, что он будет дразнить ее, выводить из себя и заигрывать. Странно, как те черты, которые прежде раздражали, теперь очаровывали ее. – А вдруг он мне не понравится? – Именно страх, что ты бросишь подарок в огонь, являлся причиной, по которой я не подарил его раньше. Она надулась, вздохнула и закатила глаза. – Я не брошу его в огонь, но рассказывать и не дарить – очень несправедливо. – Думаю, ты права. Подожди немного. Эдвард допил напиток, затем встал и подошел к столу. Из нижнего ящика он вытащил продолговатую коробку, завернутую в коричневую бумагу, и протянул ей. – Я собирался подарить его тебе на Рождество, но передумал, потому что боялся, что он выдаст меня. Взяв подарок, Джулия поставила его на колени и проследила, как Эдвард возвращается к своему креслу, не отрывая от нее взгляда, словно ее реакция на подарок имела для него первоочередное значение. Она начала разворачивать обертку и увидела маленькую шкатулку из красного дерева с маленьким рычажком с одной стороны. – О, Эдвард, она великолепна! – Она открывается. Подняв откидную крышку, Джулия увидела механизмы, защищенные прозрачным стеклом. – Что она играет? – Заведи ее и узнаешь. Медленно и нежно она повернула рычажок, боясь, что может сломать что-то настолько хрупкое. Когда он перестал поворачиваться, она отпустила его и из шкатулки полилась мелодия «Зеленых рукавов» [4]. Она погрузилась в воспоминания. Бальные залы, вальсы, его близость. Она даже не подозревала, что помнит об этом, но воспоминания были такими яркими, словно все происходило лишь вчера. – Ты всегда вальсировал со мной, когда оркестр играл эту мелодию. – Я не был уверен, что ты замечала, что мы танцуем под одну и ту же песню. |