
Онлайн книга «Женщина в окне»
– Кто это сделал? – Какие-то ребята. – Не знаете кто? – Нет. – Я выдерживаю паузу. – А что? Оборвали бы им уши? Он моргает. Я продолжаю: – Надеюсь, вам удобно внизу? Он живет здесь уже два месяца – с тех самых пор, как доктор Филдинг предложил мне взять съемщика, который выполнял бы мелкие поручения, выносил мусор, помогал с обслуживанием дома и так далее, – и все это в обмен на сокращение арендной платы. Дэвид первым откликнулся на мое объявление, размещенное на «Эйрбиэнби». Помню, его письмо по электронке показалось мне весьма лаконичным, и только при встрече я поняла, что этот человек очень словоохотлив. Недавно переехал из Бостона, мастер на все руки, некурящий, семь тысяч долларов в банке. В тот день мы договорились об аренде. – Угу. – Он поднимает глаза к потолочным светильникам. – Есть какая-нибудь причина, почему у вас здесь так темно? Медицинские соображения или что-то еще? Я чувствую, что краснею. – Многие люди в моем… – (Какое слово здесь подходит?) – положении чувствуют себя уязвимыми при слишком ярком свете. – Я указываю на окна. – И в любом случае в этом доме полно естественного света. Дэвид задумчиво кивает. – В вашей квартире хорошее освещение? – спрашиваю я. – Нормальное. Теперь киваю я. – Если вам попадутся другие светокопии Эда, дайте мне знать. Я их храню. Слышу, как хлопает шторка кошачьей дверцы, и в кухню проскальзывает Панч. – Я на самом деле очень ценю все, что вы для меня делаете, – бормочу я в спину Дэвиду, который направляется к двери в цокольный этаж. – Мусор, работа по дому и прочее. Вы – мой спаситель, – неловко добавляю я. – Разумеется. – А не могли бы вы пригласить кого-нибудь для ремонта потолка? – Конечно. Панч прыгает на площадку между нами и роняет что-то из пасти. Я смотрю на это. Дохлая крыса. Я отшатываюсь. С удовлетворением замечаю, что Дэвид тоже. Крыса маленькая, с лоснящейся шкуркой и черным длинным хвостом, тельце раздавлено. Панч с гордостью взирает на нас. – Да что ж это такое! – браню я его. Кот настораживается. – Он от души с ней наигрался, – говорит Дэвид. Я рассматриваю крысу. – Это ты ее так?! – восклицаю я, не сразу сообразив, что допрашиваю кота. Панч спрыгивает с площадки. – Вы только посмотрите, – с придыханием произносит Дэвид. Я поднимаю голову. Он стоит напротив, наклонившись вперед, его темные глаза блестят. – Наверное, надо закопать крысу? – спрашиваю я. – Не хочу, чтобы она гнила в мусорном контейнере. Дэвид откашливается. – Завтра вторник, будут вывозить мусор, – говорит он. – Сейчас я ее вынесу. У вас есть газета? – Разве теперь у кого-нибудь дома есть газеты? – Это выходит более язвительно, чем мне хотелось бы. Я быстро добавляю: – У меня найдется пластиковый пакет. Извлекаю его из ящика. Дэвид протягивает руку, но я в состоянии сделать это сама. Выворачиваю пакет, засовываю в него пальцы, осторожно беру тушку. Меня слегка передергивает. Потом я расправляю пакет и плотно соединяю верхние края. Давид берет упакованную крысу и, открыв бак для мусора под площадкой, бросает туда. Покойся с миром. В тот момент, когда он вытаскивает из контейнера мешок с мусором, снизу раздаются звуки: поют трубы, стены будто переговариваются друг с другом. Кто-то в ду́ше. Я смотрю на Дэвида. Не моргнув глазом, он завязывает мешок и перебрасывает его через плечо. – Вынесу на улицу, – говорит он, направляясь к входной двери. Я ведь не собираюсь спрашивать его, как ее зовут. Глава 15
– Угадай, кто это. – Мама. Я пропускаю это слово мимо ушей. – Как прошел Хеллоуин, детка? – Хорошо. Она что-то жует. Надеюсь, Эд не забывает следить за ее весом. – Много сладкого подарили? – Много. Больше, чем всегда. – А самое любимое? Разумеется, это «Эм-энд-эмс» с арахисом. – Сникерсы. Я в шоке. – Они маленькие, – объясняет она, – будто бы сникерсы-малыши. – Так что ты ела на ужин – китайскую еду или сникерсы? – То и другое. Надо поговорить с Эдом. Но во время разговора он принимает оборонительную позицию. – Это единственный раз в году, когда она получает за ужином сладкое, – говорит он. – Не хочу, чтобы у нее возникли проблемы. – С зубами? – уточняет он, помолчав. – С весом. Он вздыхает: – Я могу о ней позаботиться. Я вздыхаю в ответ: – Я и не говорю, что не можешь. – Но звучит именно так. Я прижимаю ладонь ко лбу. – Просто дело в том, что ей восемь, а многие дети в этом возрасте сильно прибавляют в весе. Особенно девочки. – Буду осторожен. – И не забывай, одно время она была очень пухлой. – Хочешь, чтобы она была тощей? – Нет, это тоже плохо. Хочу, чтобы была здоровой. – Отлично. Перед сном я поцелую ее малокалорийным поцелуем, – говорит он. – Диетический чмок. Я улыбаюсь. Но все же, когда мы прощаемся друг с другом, я чувствую натянутость. Вторник,
2 ноября Глава 16
В середине февраля, почти шесть недель протосковав взаперти и осознав, что мне не становится лучше, я обратилась к психиатру. Его лекцию «Атипичные антипсихотические средства и посттравматическое стрессовое расстройство» я прослушала пять лет назад на конференции в Балтиморе. Тогда мы не были знакомы. Теперь он хорошо знает меня. Люди, не знакомые с психотерапией, считают, что психотерапевт по умолчанию вкрадчив и внимателен. Вы размазываетесь по его кушетке, как масло по тосту, и таете. «Это не обязательно так», как поется в песне [11]. Аномальный случай: доктор Джулиан Филдинг. Во-первых, кушетки нет. Мы встречаемся каждый вторник в библиотеке Эда – доктор Филдинг в клубном кресле, я в дизайнерском кресле «с ушами» у окна. И хотя он разговаривает тихо и его голос скрипит, как старая дверь, доктор точен, обстоятелен, каким и должен быть хороший психиатр. «Мужик того типа, который выходит из душа пописать», – не один раз говорил про него Эд. |