
Онлайн книга «Женщина в окне»
– Итак, – скрипит доктор Филдинг. Из окна на его лицо падает луч послеполуденного света, превращая стекла очков в крошечные желтые солнца. – Вы говорите, что вчера вы с Эдом спорили из-за Оливии. Эти разговоры помогают вам? Повернув голову, я бросаю взгляд на дом Расселов. Интересно, чем занимается Джейн Рассел. Хочется выпить. Я провожу пальцами по горлу и вновь смотрю на доктора Филдинга. Он глядит на меня, и морщины на его лбу становятся резче. Должно быть, он устал, а я – я просто изнемогаю. Этот сеанс был насыщен событиями. Я рассказала о моем паническом приступе, и это встревожило доктора; о делах с Дэвидом, которыми доктор не заинтересовался; о разговорах с Эдом и Оливией, что снова вызвало у Филдинга озабоченность. И вот я снова перевожу немигающий бездумный взгляд на книги, стоящие на полках Эда. История агентов Пинкертона. Два тома истории Наполеона. «Архитектура области залива Сан-Франциско». Разносторонним читателем был мой муж. Раздельно проживающий супруг, если уж на то пошло. – Похоже, эти беседы вызывают у вас смешанные чувства, – говорит доктор Филдинг. Классический жаргон психотерапевта: «Похоже… Как я это понимаю… Полагаю, вы хотите сказать…» Мы интерпретаторы. Переводчики. – Я продолжаю… – слетают с моих губ непрошеные слова. Смогу ли я вновь вторгнуться туда? Смогу – и делаю это. – Продолжаю думать… не могу не думать… о той поездке. Я так сожалею, что это была моя идея. Никакой реакции с другого конца комнаты – наверное, потому, что доктор обо всем знает, слышал об этом много раз. – По-прежнему сожалею. Сожалею, что это не была идея Эда. Или не чья-то еще. Сожалею, что мы поехали. – Я сплетаю пальцы. – Это очевидно. – Но вы все же поехали, – осторожно произносит Филдинг. Меня опаляет боль. – Вы организовали семейный отдых. Никому не следует такого стыдиться. – В Новой Англии, зимой. – Многие ездят зимой в Новую Англию. – Это было глупо. – Это было разумно. – Невероятно глупо, – настаиваю я. Доктор Филдинг не отвечает. – Если бы я этого не сделала, мы были бы по-прежнему вместе. Он пожимает плечами: – Возможно. – Определенно. Я почти физически ощущаю на себе его взгляд. – Вчера я кое-кому помогла, – говорю я. – Женщине из Монтаны. Пожилой. Она месяц не выходит из дома. Филдинг привык к этим резким переходам – синаптическим прыжкам, как он их называет, – хотя оба мы понимаем, что я умышленно меняю тему разговора. Но я выпускаю пар, рассказывая о БабулеЛиззи и о том, как я выдала ей свое имя. – Что заставило вас это сделать? – Я почувствовала, что она пытается наладить контакт. Разве не это увещевает нас делать Форстер? Только наладить контакт? «Говардс-Энд» [12] – июльский выбор клуба книголюбов. – Я хотела ей помочь, – продолжаю я. – Хотела проявить сочувствие. – Вы проявили великодушие, – говорит он. – Надеюсь, да. Он задвигался в кресле. – Похоже, вы подходите к тому моменту, когда других людей воспринимаешь исходя из их представлений, а не только из собственных. – Возможно. – Это прогресс. В комнату прокрался Панч и трется у ног, нацеливаясь на мои колени. Я убираю ступню с пола и подсовываю под бедро другой ноги. – Как проходит физиотерапия? – спрашивает доктор Филдинг. Я провожу ладонью по ногам и торсу, словно демонстрируя приз в телеигре. «Вы можете выиграть это изъятое из употребления тело тридцативосьмилетней женщины!» – Прежде я выглядела лучше. – И сразу, не дав ему поправить меня, добавляю: – Знаю, это не фитнес-программа. И все же он замечает: – Это не только фитнес-программа. – Да, конечно. – Значит, все идет хорошо? – Я лечусь. Уже лучше. Он спокойно смотрит на меня. – Правда. С позвоночником все нормально, трещин в ребрах уже нет. Я больше не хромаю. – Да, я заметил. – Но мне нужна гимнастика. И Бина мне нравится. – Вы с ней подружились. – В каком-то смысле, – соглашаюсь я. – За дружбу надо платить. – Бина приходит по средам, верно? – Обычно. – Хорошо, – говорит доктор, как будто среда – особенно подходящий день для занятий аэробикой. Он ни разу не видел Бину. Не могу представить их рядом – такое ощущение, что они находятся в разных измерениях. Ему пора уходить. Я знаю об этом, даже не глядя на часы, стоящие на каминной полке, – так же как знает об этом доктор Филдинг. После нескольких лет общения мы оба научились засекать пятьдесят минут с точностью до секунды. – Хочу, чтобы вы продолжали прием бета-блокаторов в той же дозировке, – произносит он. – Сейчас вы принимаете тофранил, по пятьдесят миллиграммов раз в день. Увеличим до двух раз. – Он хмурится. – Это основано на том, что мы обсуждали сегодня. Должно помочь с вашими перепадами в настроении. – Из-за тофранила я утрачиваю ясность, – напоминаю я. – Ясность? – Или четкость, наверное. Или то и другое. – Вы имеете в виду зрение? – Нет, не зрение. Более… Мы это уже обсуждали – разве он не помнит? Обсуждали или нет? Ясность. Четкость. Дело в том, что иногда у меня возникает чересчур много мыслей сразу. Как будто в мозгу перекресток и все пытаются проехать одновременно. Посмеиваюсь слегка сконфуженно. Доктор Филдинг хмурится, потом вздыхает. – Что ж, эта наука не очень точная, как вы знаете. – Знаю-знаю. – Вы сейчас принимаете немало разных препаратов. Будем подбирать дозировку каждого, пока не добьемся успеха. Я киваю. Все ясно. Он считает, мне становится хуже. У меня сжимается сердце. – Попробуйте две таблетки по пятьдесят и понаблюдайте за самочувствием. Если возникнут проблемы, можем подобрать препарат, улучшающий концентрацию внимания. – Ноотроп? Аддерол. Родители часто спрашивали меня, поможет ли их детям аддерол, и не один раз я жестко отвергала его. И вот теперь сама обращаюсь к нему. Ничто не ново под луной. – Потом обсудим, как и когда, – говорит Филдинг. |