
Онлайн книга «Дело о пеликанах»
— Они же в свое время узнали про Нью-Йорк. Тогда это тоже казалось невозможным. — Может быть, они следят за мной? Мне говорили, что я взят под наблюдение. Как раз этим парень и занимается. Откуда ему знать, что здесь находишься ты? Этот тип следит за мной. — Может быть, — медленно сказала она. — Ты видела его раньше? — Они не представляются. — Послушай, у нас осталось тридцать минут до того, как они заявятся сюда с ножами и начнут корнать наш материал. Давай его закончим, а потом понаблюдаем за этим типом отсюда. Они вернулись к своей работе. В час сорок пять она вновь оказалась у окна, но человека на улице не было. Принтер начал выдавать первый вариант статьи, и она принялась вычитывать гранки. Редакторы читали с карандашами в руках. Адвокат Литски читал просто ради удовольствия. Материал получился большой, и Фельдман орудовал над ним как хирург. Смит Кин делал пометки на полях. Краутхаммеру нравилось все без исключения. Они читали медленно, в полной тишине. Грэй вычитывал его еще раз. Дарби стояла у окна. Тип вновь возвратился, теперь уже одетый в блейзер цвета морской волны и джинсы. Погода стояла пасмурная и прохладная. Чтобы согреться, он обхватывал обеими руками чашку и прихлебывал из нее. Отхлебнув, он бросал взгляд на редакцию, затем на улицу и вновь на чашку. Теперь он находился возле другого здания. Ровно в два пятнадцать он начал поглядывать вдоль Пятнадцатой. На его стороне улицы остановился автомобиль. Открылась задняя дверца, и тут появился он. Машина укатила, и он огляделся по сторонам. Слегка прихрамывая, Обрубок подошел к человеку в черной кепке. Они переговорили, и Обрубок направился к пересечению Пятнадцатой с Л-стрит. Дарби оглядела зал. Все были поглощены материалом. Обрубок исчез из виду, и она не могла показать его Грэю, с улыбкой читавшему свой труд. Нет, они следили не за репортером. Они поджидали ее. И они, должно быть, в отчаянии. Они стоят на улице и надеются, что каким-то чудесным образом она появится из здания и они смогут с ней разделаться. Им было страшно оттого, что она находится внутри, выкладывая все, что знает, и плодя экземпляры этого дьявольского дела. Завтра утром игра будет окончена. Всеми способами им нужно заставить ее замолчать. У них на сей счет был строжайший приказ. Находясь в зале, полном мужчин, она вдруг почувствовала себя в опасности. Фельдман закончил последним. Он передал свой экземпляр Грэю. — Мелкие коррективы. Должны занять не более часа. Давайте обговорим телефонные звонки. — Всего три, я думаю, — сказал Грэй. — В Белый дом, ФБР и «Уайт энд Блазевич». — Из адвокатской фирмы ты называешь только Симса Уэйкфилда. Почему? — спросил Краутхаммер. — Показания Моргана в основном касаются его. — Но автором записки является Вельмано. Мне кажется, его тоже следует назвать. — Я согласен, — сказал Смит Кин. — Я тоже, — отозвался Дебасио. — Я вписал его имя, — сказал Фельдман. — А Эйнштейна вытащим на свет позднее. Подождем до четырех тридцати или пяти часов, прежде чем звонить в Белый дом и на фирму. Если сделать это раньше, то у них останется время, чтобы сбегать в суд, одурев от услышанного. — Я согласен, — сказал адвокат Литски. — Остановить выпуск они не смогут, но попытаются. Я бы подождал до пяти, прежде чем звонить им. — О’кей, — сказал Грэй. — Я переработаю материал к трем тридцати, а затем позвоню относительно комментариев в ФБР. После этого — в Белый дом, а затем уже — на «Уайт энд Блазевич». Фельдман был уже почти в дверях. — Встречаемся здесь вновь в три тридцать. Будьте на своих телефонах. Когда зал вновь опустел, Дарби замкнула дверь и показала на окно. — Помнишь, я говорила тебе об Обрубке? — Конечно. Они осмотрели лежавшую под ними улицу. — Боюсь, что это он. Он встретился с нашим старым знакомым и через некоторое время исчез. Я уверена, что это был он. — Полагаю, что на крючке не я. — Мне тоже так кажется. Я очень хочу выбраться отсюда. — Мы что-нибудь придумаем. Я предупрежу охрану. Сказать об этом Фельдману? — Нет. Пока не надо. — Я знаю кое-кого из полицейских. — Здорово. И они смогут просто подойти и ни с того ни с сего выбить из него душу? — Эти полицейские смогут. — Они не могут просто так трогать этих людей. Что плохого они делают? — Просто замышляют убийство. — Мы можем быть уверены в своей безопасности, находясь в этом здании? Грэй ненадолго задумался. — Я скажу Фельдману, чтобы у этих дверей поставили двух охранников. — О’кей. В три тридцать Фельдман одобрил второй вариант статьи, и Грэй получил зеленый свет, чтобы звонить в ФБР. В конференц-зал доставили четыре телефона и подключили магнитофон. Фельдман, Смит Кин, Краутхаммер взяли в руки отводные трубки. Грэй попросил соединить его с Филом Норвеллом, своим хорошим знакомым, а иногда даже поставщиком информации, если такое вообще было возможно в ФБР. Норвелл ответил по своему телефону. — Фил, это Грэй Грантэм из «Пост». — Я думаю, мне известно, откуда ты, Грэй. — У меня включен магнитофон. — Должно быть, серьезно. Что случилось? — Утром мы публикуем материал, раскрывающий заговор с целью убийства Розенберга и Джейнсена. Мы называем Виктора Маттиса, нефтепромышленника, и двоих из его здешних адвокатов. Мы упоминаем также Вереека, не как участника заговора, конечно. Мы полагаем, что ФБР знало о Маттисе с самого начала, но отказалось от расследования по настоянию Белого дома. Нам хотелось бы дать вам возможность, ребята, прокомментировать это. Ответа с другого конца не было. — Фил, ты на месте? — Да. Думаю, что пока на месте. — Какие-нибудь комментарии? — Я уверен, что у нас будут комментарии, но мне придется перезвонить тебе позднее. |