
Онлайн книга «Дело о пеликанах»
— Отвечай на вопрос, — сказал Фельдман. — Подумай, где мы окажемся, если ее убьют, когда она будет тебе помогать. Это слишком рискованно. Отвечай, где она находится и что вы с ней на пару задумали? — Я не буду рассказывать, где она. Она — источник, а я всегда забочусь о безопасности моих информаторов. Нет, она не помогает мне в расследовании. Она — просто источник, о’кей? Они уставились на него с недоверием, затем переглянулись, и наконец Кин пожал плечами. — Тебе нужна помощь? — спросил Фельдман. — Нет. Она настаивает, чтобы я один занимался этим. Она очень напугана, и не ее в том вина. — Мне было страшно даже читать эту дьявольщину, — сказал Кин. Фельдман откинулся в кресле и сложил ноги на столе, демонстрируя сорок пятый размер ботинок. Он в первый раз улыбнулся. — Ты должен начать с Гарсиа. Если он не найдется, ты можешь копать под Маттиса месяцами и не найти ничего, что можно было бы сложить в единую картину. И прежде чем ты начнешь это делать, давай как следует все обговорим. Ты в некоторых отношениях мне нравишься, и даже это дело не должно стоить тебе головы. — Я прослежу за каждым написанным тобой словом, о’кей? — сказал Кин. — А я хочу, чтобы ты ежедневно являлся ко мне с отчетом, — потребовал Фельдман. — Никаких проблем. Кин подошел к прозрачной перегородке и наблюдал за сумасшествием в отделе новостей. В ходе каждого дня ажиотаж поднимался и проходил с полдюжины раз. Но настоящее безумие наступало в пять тридцать. Сводка новостей подписывалась, и начиналась подготовка ко второму редакционному совещанию в шесть тридцать. Фельдман наблюдал за происходящим из-за стола. — Это могло бы положить конец падению интереса к нам, — сказал он Грэю, глядя на него. — Вот если бы это случилось лет пять или шесть назад. — Берите уж все семь, — сказал Кин. — У меня было несколько неплохих статей, — сказал обиженно Грантэм. — Да, конечно, — ответил Фельдман, все еще не отрывая взгляда от перегородки. — Но ты бил по вторым и третьим лицам. Последняя оплеуха первому была нанесена совсем давно. — Выпадов было достаточно, — добавил с надеждой Кин. — Такое случается со всеми нами, — заметил Грэй. — Но эта оплеуха первому будет нанесена в решающем финале. — Он открыл дверь. Фельдман смотрел на него не мигая. — Смотри не обожгись и не допускай, чтобы пострадала она. Понимаешь? Грэй улыбнулся и вышел из кабинета. Он был уже почти у площади Томаса, когда заметил за собой синие огни. Полицейский не обгонял, а все время висел у него на хвосте. Он забыл об ограничении скорости и о своем спидометре. Это будет уже третий штраф за шестнадцать месяцев. Он остановился на небольшой стоянке возле многоквартирного дома. Было темно, синие огни сверкали в его зеркале. Он потер виски. — Выходи, — потребовал сзади полицейский. Грэй открыл дверцу и вышел из машины. Полицейский оказался черным и неожиданно заулыбался. Это был Клив. Он указал на патрульную машину: — Садись. Они сели в машину с синей мигалкой. — Зачем ты со мной это проделал? — спросил Грэй. — У нас квоты, Грантэм. Мы должны остановить столько-то белых водителей и задать им трепку. Шеф хочет сквитаться. Белые полицейские цепляются к невинным неграм, поэтому мы, чернокожие полицейские, вынуждены задерживать невинных белых богачей. — Я предполагаю, что ты собираешься надеть на меня наручники и задать мне трепку. — Только если ты попросишь меня об этом. Серж больше не может встречаться с тобой для разговоров и будет делать это через меня. — Я слушаю. — Он что-то почуял вокруг себя. Поймал несколько странных взглядов на себе, услышал одну-две фразы. — Как, например? — Например, они говорят о тебе и о том, как им важно знать, насколько ты осведомлен. Он считает, что они могут прослушивать твои телефоны. — Да что ты, Клив. Он это серьезно? — Он слышал, как они говорили о тебе и о том, что ты задаешь вопросы о каких-то пеликанах или о чем-то таком. Ты переполошил их. — Что он слышал об этой истории с пеликанами? — Только то, что ты охотишься за ней, и это серьезно беспокоит их. Они очень подлые и свихнутые люди. Серж говорит, чтобы ты был осторожен, когда куда-то ходишь и с кем-то разговариваешь. — И мы больше не сможем встречаться? — Пока нет. Он хочет отлежаться на дне и передавать информацию через меня. — Это меня устроит. Мне нужна его помощь, но скажи ему, чтобы и он был осторожен. Это очень серьезно. — Что это за история с пеликанами? — Я не могу сказать. Но предупреди сержа, что он может поплатиться за нее жизнью. — Только не серж. Он умнее всех их, вместе взятых. Грэй открыл дверцу и вышел. — Спасибо, Клив. — Я буду поблизости. Следующие полгода у меня ночные дежурства, так что я попробую не выпускать тебя из поля зрения. — Спасибо. Руперт взял рулет с корицей и устроился у стойки бара, откуда просматривался тротуар. Время подошло к полуночи, и Джорджтаун заканчивал свою бурную деятельность. Несколько автомобилей пронеслось по М-стрит, и загулявшие пешеходы спешили домой. Кофейный бар не пустовал, но и не был переполнен. Он потягивал черный кофе. Руперт узнал его в лицо еще на тротуаре, и через несколько мгновений этот человек уже сидел на соседнем стуле у стойки. В некотором смысле он был неудачник. Они встречались с ним несколькими днями раньше в Новом Орлеане. — Итак, какой счет? — спросил Руперт. — Мы не можем найти ее. Это беспокоит нас потому, что мы получили плохие новости сегодня. — Какие? |