
Онлайн книга «Декамерон по-русски»
![]() Выслушав рассказ о посещении «Хайдаута», покачала головой: — Вы просто отчаянные ребята. — Игра стоила свеч, — сказал Джон. — Наверное. Пол, вам что, удалось записать разговор с этой девушкой? — Удалось. — Еще как удалось, — добавил Джон. — Запись — мороз идет по коже. Материал может получиться. — Материал для газеты? — спросила Инна. — Ну да. — Так давайте займемся этим. — Газетой? — спросил Молчанов. — Газетой, журналистами, всем этим. — Что, прямо сегодня? — А почему нет? Инна права, подумал он. Материала для газеты у них достаточно. — Давайте. Но вы ведь хотели сегодня выехать на Нантакет? — Нантакет от нас не убежит. Мы можем выехать туда завтра утром. Джон, вы говорили, у вас есть знакомые журналисты? — Есть. — Джон побарабанил пальцами по столу. — Черт… Пожалуй, для этого случая лучше всего подойдет Пат Моретти из «Нью-Йорк таймс». У него хороший слог, он любит острые темы. — А он заинтересуется? — Инна… У Пата профессиональный нюх. Как только он поймет, какой материал плывет ему в руки, он сразу примчится. — Так давайте свяжемся с ним. — Я и прикидываю, как это сделать. Но вам придется потерпеть, поиск Пата Моретти — долгий процесс. Джон начал один за другим набирать телефонные номера. Прошло, наверное, минут десять, прежде чем он сказал: — Пат, привет, это Джон Лейтнер. Да, малыш, не часто, но что делать. — Замолчал, выслушивая, по всей видимости, какие-то высказывания Моретти. — Ладно, об этом мы еще поговорим… Ты, конечно, слышал об исчезновении в Москве Стива Халлоуэя, владельца банка «Атлантик Америкэн»? Так вот, я сейчас по договору работаю на его жену, миссис Инну Халлоуэй. Ты не рвешься написать об этой истории? Ах, рвешься… Да, история действительно интересная. Хочешь прямо сейчас? Подожди, я спрошу. — Прикрыл трубку ладонью: — Он хочет подъехать прямо сейчас. — Джон, попросите его приехать хотя бы в двенадцать. Я должна переодеться, да и с вами нужно все обговорить. И вот что: скажите, пусть сразу поднимается в бар на крыше. После «Плазы» у меня что-то нет доверия к номерам. — Хорошо. — Джон убрал ладонь. — Пат, если ты действительно очень хочешь об этом написать, миссис Халлоуэй готова с тобой встретиться сегодня в двенадцать часов. Мы сейчас находимся в гостинице «Ист-Ривер Инн», знаешь, где это? Совершенно верно, в районе Бэттери-Парка. Но один уговор: никому не говори, что у тебя назначено это интервью. — Выслушав что-то, сказал: — Ладно. Только запомни: когда войдешь в гостиницу, не спрашивай, в каком номере остановилась миссис Халлоуэй. Ее имени в списках постояльцев нет. Сразу садись в лифт и поднимайся на последний этаж, на крышу. Миссис Халлоуэй, а также я и мой партнер будем ждать тебя в двенадцать на крыше, в баре. В крайнем случае скажешь, что идешь ко мне. Да, все. Ждем. — Отключил связь. — Моретти будет здесь в двенадцать. — Отлично, — сказала Инна. — Он что, сразу согласился? — Согласился — не то слово. Он страшно заинтересовался. И умолял меня оградить вас от всех остальных журналистов. Пат Моретти оказался невысоким человеком с уже наметившимся брюшком, с остатками черных волос на рано облысевшей круглой голове и с той разновидностью бороды, которая ничем не отличается от обычной щетины. Наиболее примечательной деталью внешности Моретти были маленькие внимательные глаза, которые выглядели чуть больше за толстыми стеклами роговых очков. Поднявшись ровно в двенадцать в бар, Моретти подошел к столику, за которым сидели Инна, Молчанов и Джон. Похоже, он не очень следил за своей внешностью — дорогой темно-серый в полоску костюм был застегнут кое-как, галстук был чуть приспущен, один воротничок рубашки отстегнут от пуговицы. Пригладив остатки волос и поставив на пол кейс, Моретти сказал: — Джон, привет. Будь другом, представь меня. — Инна, Пол, это Пат Моретти, — сказал Джон. — Очень приятно. — Инна, одетая в черную тенниску, белую юбку и черные летние туфли, протянула руку: — Инна Халлоуэй. Садитесь, мистер Моретти. Что вам заказать? — Спасибо, ничего. Я на машине. — Моретти сел. Положил кейс на колени. Осмотрел всех своими внимательными глазами. Наконец так, будто совершил трудный выбор, остановил взгляд на Инне: — Миссис Халлоуэй, чем я могу пользоваться во время беседы? Диктофоном, ручкой? — Чем хотите. Как вам удобно. — Спасибо. С вашего позволения, я буду пользоваться и тем, и другим. — Моретти достал диктофон, блокнот и ручку. — Будут ли в нашей беседе какие-то запретные темы? — Запретные темы? — Да, о которых мне нельзя будет вас спрашивать? — Да нет. — Инна состроила гримасу. — Спрашивайте, о чем хотите. — Меня с вами свел Джон, мой друг. Но даже если бы это было не так, я все равно начал бы с этого. В этих вопросах я стараюсь быть очень щепетильным. Как мы решим вопрос копирайта? — Копирайта? — Да, вашей интеллектуальной собственности. Инна недоуменно посмотрела на Молчанова и Джона: — Мистер Моретти, я не очень понимаю, о чем речь. Как это понять — моей интеллектуальной собственности? — Инна… — Джон скосил глаза, рассматривая какую-то точку, которую он выбрал под столом. — Пат хочет обратить ваше внимание на то, что эта история, ваша и вашего мужа, стоит денег. Причем, возможно, очень больших денег. — Она стоит денег? То есть я должна заплатить мистеру Моретти? — Инна, вы не поняли. Вы можете получить деньги. — Я? — Да, миссис Халлоуэй, — подтвердил Моретти. — Я к вам приехал лишь за интервью, но ваша история вполне может заинтересовать какое-то издательство или какую-то киностудию. И тогда неизбежно встанет вопрос о гонораре, который нужно будет как-то делить — между вами, как собственницей истории, и автором. У вас есть какие-то соображения по этому поводу? — Мистер Моретти, я даже не знаю. Я вообще никогда не думала об этом. Если вопрос идет о деньгах — берите все деньги себе. Писать же будете вы. Мне ничего не нужно. — Миссис Халлоуэй… — Моретти усмехнулся. — Это заявление я оправдываю лишь вашей молодостью и незнанием вопроса. Хорошо, к условиям мы еще вернемся. — Со значением посмотрев на Инну, нажал кнопку диктофона. — Миссис Халлоуэй, я читал газеты, а также пресс-релизы Ассошиэйтед Пресс и Рейтер, так что в общих чертах знаю, что произошло с вашим мужем. Поэтому ваш рассказ сейчас должен быть свободным и раскованным. Не думайте о том, как вам надо излагать события, просто говорите. И не обращайте на меня внимание. Я постараюсь вас не перебивать. Возможно, время от времени я буду что-то записывать в блокнот. Хорошо? |