
Онлайн книга «Шехерезада»
Эта мысль не понравилась Зиллу сильней людоедства. — Нам даны были четкие указания, — возразил он. — Слишком четкие, правда? — мрачно переспросил Юсуф, опасливо оглянулся на остальных, убедился, что никто на них не смотрит, пошарил в одеждах, вытащил сложенный листок бумаги. — Вот то, о чем ты говоришь — листок с инструкциями, полученный в Куфе. — Ты его сохранил? — удивился Зилл. — Вытащил у Касыма из кармана, — признался Юсуф, протягивая ему бумагу. — Присмотрись поближе. Ты же переписчик. Какими, по-твоему, письменами написано сообщение? Зилл на ходу развернул шуршавший лист, хмуро глядя на неуклюжую смесь угловатых букв и округлой скорописи. — Отчасти похоже на куфическое письмо… — заключил он, — а отчасти на насху. — Безобразное сочетание, — подтвердил Юсуф. — Как будто записку писал человек, учившийся по надписям на глиняной посуде. — Возможно, — неуверенно согласился Зилл, пока еще не понимая сути. — Первая записка, показанная нам Гаруном аль-Рашидом, была написана крупным почерком тумар, которым составляются официальные документы. — Помню… — Кроме того, она была написана на тряпичной бумаге. А эта — жесткая, индийская… военная… — Юсуф забрал листок и надежно припрятал. — Хочешь сказать, указания дали не похитители, а какие-то другие люди? Кто же? — Те, кто рассчитывал сбить нас с пути, просчитавшись во второстепенных деталях. — Зачем кому-то сбивать нас с пути? — Не могу пока точно сказать. — А еще, конечно, возможно, — добавил Зилл, стараясь не впадать в уныние, — что записки написали разные похитители. — Возможно. Только я на кон свою жизнь не поставил бы. — Ты уже рискнул своей жизнью, — напомнил Зилл, — оставшись с нами, не вернувшись назад. Значит, сам своим словам не веришь. — Не совсем убежден, — согласился Юсуф. — Да… — Однако убеждение с каждым днем крепнет. Зилл покачал головой: — Ведь еще есть пророчество, которое сулит нам удачу. — Твое счастье, что веришь пророчеству. У меня только страхи и опасения. Ехавший впереди Касым неожиданно подозвал к себе вора. Тот вздохнул в ожидании очередного скандала. — Вновь должен тебя оставить, — огорченно сказал он Зиллу. И перед отъездом не удержался от небольшого язвительного замечания, доверительно посоветовав: — Хорошенько запомни. Когда мы ели вкусного ибн-Малика, нашему капитану достался член и яйца. Если еще раз попробует прибрать тебя к рукам, просто вспомни об этом. — Что такое скала? Юсуф невольно нахмурился, редко слыша от Касыма такие загадочные вопросы. — Скала? — переспросил он. — Ты слышал. — Скала… — Юсуф силился подыскать подходящее определение. — Крупный камень… — Что такое «крупный камень»? — нетерпеливо допытывался Касым. Юсуф понял, что у капитана есть некая цель, а он — подчиненный — обязан изображать тупицу, чего ему не хотелось по какой-то необъяснимой причине. — Крупный камень, подобно всему прочему, сотворен Аллахом. — Правильно, — согласился Касым, хоть и не ждал такого ответа — Скала, камень… — Он безнадежно запнулся и с трудом продолжил, надеясь внятно сформулировать мысль: — Чего беспокоиться о скале и ее существовании? — Он слышал однажды такое высказывание и, даже не уверенный в его уместности, хотел просто высказать недовольство. — Мы с мальчиком не о камнях говорили. — Камни, сказки, жизнь, смерть… — проворчал Касым, точно не видел разницы между перечисленными понятиями. — В последние дни вы нередко толкуете у меня за спиной. — Я от тебя не прячусь, когда разговариваю. — Что там у вас за секреты, которыми со мной нельзя поделиться? Раньше Юсуф сдался бы при любом намеке, умаляющем достоинство капитана, при вывернутом наизнанку комплименте, прочем великодушном жесте, а теперь, в гнетущей жаре, с больной головой и пересохшим ртом, понял, что слишком устал для этого. — Мы беседуем, чтобы время убить, — сказал он, — позабыть о жаре и о жажде. — Для моряка у тебя чересчур золотые уста. — Некогда я был каллиграфом. — Для меня ты всегда моряк, — заявил Касым — Или вор, если на то пошло. Поговори со мной, чтоб я забыл о собственной жажде. Неожиданно не сумев найти слов, Юсуф вдруг словно впервые увидел глубочайшую пропасть, отделявшую его от капитана. Так долго и успешно ее игнорировал, что почти поверил, будто сам родился среди волн, никогда в жизни ни о чем не мечтая, кроме сытого брюха и вставшего члена. Теперь же… — Давай о Данииле поговорим, — предложил он. — Чего с ним? — Опасаюсь за его здоровье. После бегства двух верблюдиц Касым заставлял Даниила идти пешком. Копт без конца посмеивался, не выдавая смертельных мучений. — Я должен отдать ему свою верблюдицу и расстелиться ковром под ногами, так, что ли? — По-моему, он умрет от жары, если мы вскоре не найдем колодец. — Мы все умрем, если вскоре не найдем воду. — Касым впервые признал, что команде, возможно, угрожает гибель, и мигом нашел подходящего козла отпущения, ответственного за пропавшие бурдюки. — Даниил во многом еще мальчишка, — заметил Юсуф. — И я был когда-то мальчишкой. А глупостей не делал. — Его друг погиб. — И у меня друзья погибали. — Солнце сводит его с ума. — Да? А я, что, не под тем же солнцем живу? — переспросил Касым. — Разве оно меня сводит с ума? — Едва ли он способен переносить тяготы так, как ты. Как любой из нас. — Чем это он заслуживает особого обхождения? — Я просто не думаю, что в такой ситуации наказание идет на пользу. — Он свихнулся. Ты его видишь. Слышишь, как хохочет. — Подольше помочись на любое растение, и на нем шипы вырастут. Касым хотел сплюнуть, но слюны не нашлось. — Не оспаривай мои решения, — буркнул он. — Предупреждаю. Капитан бросил вызов; Юсуф редко чувствовал столь горький вкус отступления. Он отвел глаза, глядя в трепетавший от жары воздух, и задумчиво напомнил: — Тебе всегда нравился Даниил. — Никто мне не нравился, — отрезал Касым, хотя фактически трудно было холодно относиться к смешливому парню. — Прискорбно было бы лишиться надежного подручного на палубе. |