
Онлайн книга «Шехерезада»
— Верблюдицу желаете поберечь? — вопросительно фыркнул он, не считая нужным даже насмехаться. — Значит, оба с ума сошли. Ненормальные, как дельфины. Ну и пропадите оба пропадом. — Он развернул свою верблюдицу и двинулся вперед, существенно ускорив шаг. Даниил, не обронив ни слова благодарности, влез на верблюдицу Исхака и тронулся в песчаной дымке, ведя рядом Сафру без седока. Зилл с Исхаком быстро отстали, но с виду аскет был спокоен. — Капитан нас не бросит. — Он неплохой человек, — согласился Зилл, — когда хочет казаться хорошим. — Не бросит исключительно ради возможного обеспечения численного превосходства, — уточнил Исхак. — Вот что я имею в виду. Зилл задумался, а потом повторил: — Но он все-таки неплохой человек. — Разве можно по себе судить о других? — пробормотал Исхак. Зилл оценил осуждающий комплимент. — Может, ты на это не способен, — предположил он, — подмечая в других те же самые слабости, которые чрезмерно преувеличиваешь в самом себе. Я хочу сказать, непропорционально преувеличиваешь, превращая их в недопустимый грех. — Похоже, ты все-таки взял на себя роль судьи. — Надеюсь, что нет, — честно ответил Зилл, и в глаза ему стекла со лба струйка пота. — Но разве ум не драгоценнейший дар? Ты одарен настолько, что вечно останешься богачом, занимаясь благотворительностью лишь ради собственной пользы. Они шли, плотно закутавшись от солнца. Зловонная вода не освежила, а вызвала тошноту, глаза застлал туман, сгущенный накатывавшимися волнами жара, но они терпели, не жалуясь, шагая вперед и вперед, пока не увидели очередную гряду древних столовых гор да полупризрачные фигуры Касыма и остальных членов команды, которые, казалось, тоже замедлили ход или вовсе остановились, как бы дожидаясь отставших. — Если мы должны делиться умом и талантом, — продолжал Исхак, — зачем ты его разбрасываешь куда попало? Вспомни, чернила ученого — но не рассказчика, — священнее крови мученика. А любые стрелы, горящие и простые, очень скоро падают на землю. — Может быть, сказки Шехерезады проживут дольше истории наших жизней. — Тем более лучше от них отказаться. — Не хочешь, чтоб Аладдина помнили после того, как забудут тебя? — Не хочу, чтобы помнили Аладдина, забыв Мухаммеда, — прошептал Исхак, подходя к остальным, которые действительно остановились, хотя вовсе не из-за них, как вскоре выяснилось. — Да не допустит Аллах невозможного. Нет на свете более благородной картины, чем мужчина верхом на коне с соколом на охотничьей рукавице. Лицо на удивление гладкое для бедуина, волосы заплетены в косички, зоркие молодые глаза, свободные одежды, на голове повязка песочного цвета. Он прямо держался в седле, как бы желая выглядеть импозантнее, бессознательно поглаживал головку красновато-коричневой птицы, пока члены команды — четверо верхом на верблюдицах, двое следом за ними пешком, — приближались, глядя на него с той же опаской, как и он на них. Красавец конь с выгнутой грудью, нежными глазами нервно всхрапывал. Сокол в колпачке балансировал на кожаной рукавице, вертя по сторонам головой. Остановив верблюдицу на почтительном расстоянии, Касым сдержанно приветствовал мужчину. Бедуин, перестав поглаживать птицу, ответил приветствием, не спуская с них глаз. — Вы с пути сбились, — молвил он ровным тоном, не допускавшим агрессии. Касым прокашлялся: — Что это значит?.. Бедуин мельком оглядел пустыню, словно ответ был слишком очевиден. — А где мы должны быть? — сдержанно проворчал Маруф. — Если не здесь, то где? Бедуин посмотрел на него и сказал после паузы: — В Батн-аль-Иблисе — «дьявольском логове». — Ты один тут? — уточнил Касым. Бедуин не ответил. Возникло неловкое молчание. — Красивая птица, — испытующе проговорил Юсуф. Бедуин взглянул на вора. — Балобан? [68] Бедуин не стал врать. — Он самый. — А как его зовут? Бедуин преисполнился нескрываемой гордости: — Аль-Наддави. — Для чего у него на хвосте бубенцы? — Чтобы пугать добычу. — Чтоб она испугалась и села? — допытывался Юсуф. Бедуин оценил ход его рассуждений. — Вот именно. — Честный охотник не расставляет ловушек, — заметил Юсуф. Бедуин сверкнул глазами: вор пришелся ему по душе. — Мы из Насибина, — бессмысленно соврал вмешавшийся Касым. — Просто мимо проходим. — Ищете дорогу паломников? — Нет, — быстро сказал Касым — Нам Дарб-Зубейда не нужна. Бедуин вопросительно взглянул на них. — Далеко ли пустыня Нефуд? — спросил Юсуф. — Вы идете в Нефуд? — переспросил бедуин, впервые проявив любопытство. — Да нет, — снова вставил Касым, — не совсем. — Через день, — обратился бедуин к Юсуфу, — увидите вытянутые пальцы пустыни Нефуд. — Если пойдем в ту сторону, — добавил Касым. Бедуин промолчал, с опаской наблюдая за подходившими Исхаком и Зиллом. — Ты здесь птицу натаскиваешь? — уточнил Юсуф. — Аль-Наддави? Бедуин рассеянно погладил сокола: — Он должен сам в себя поверить, прежде чем мы ему снова начнем доверять. — Хороший охотник? — В лучшие дни добывал по десятку. — Даже сейчас находит добычу. — Юсуф красноречиво взглянул на две заячьи тушки, висевшие сбоку на седле бедуина рядом с бубном. — Почему же к нему потеряли доверие? Бедуин с огорчением вспомнил случившееся: — Один ублюдок его замарал. — Пометом? — Зелеными смолистыми выделениями, которые на него налипли. С тех пор он уж не тот, что прежде. — Поэтому ты приезжаешь сюда даже летом? — Приходится. Юсуф кивнул в молчаливом восхищении. — Откуда же ты направляешься? — спросил Касым напрягшегося и промолчавшего бедуина. — Кого-нибудь видел недавно поблизости? Каких-нибудь незнакомцев? — В летней пустыне все незнакомцы. — Никого, кому тут быть не следует? — До сей самой минуты, — откровенно признал бедуин. — А где демон? — пробубнил Маруф. — Головорез? Где прячется? |