
Онлайн книга «Обрученная с врагом»
— А я думала, что это один из талантов миссис Пелэм. — Леди Уэльберн взглянула на нее поверх очков. — Боюсь, это стало для нее слишком тяжелой работой. Ей уже давно пора на пенсию. — Розина бросила быстрый взгляд на Джинни. — Можно нести следующее блюдо, дорогая. Под слоем хрустящего румяного теста дышало жаром филе говядины с тонким слоем паштета и грибов, главное блюдо обрамляли овощи на гриле. Сэр Малкольм предложил свои услуги в качестве сомелье. Его брови удивленно поползли вверх, когда он увидел, что Джинни намеренно выбрала вино региона Сен-Эмильон, а не Бургундии. — Бордо, а не бургундское, — пророкотал он, обращаясь к Андре. — Надеюсь, вы не воспримете это как личное оскорбление? — Ни в коем случае, — мягко ответил он, встретившись взглядом с Джинни. — Это прекрасное вино. — Я не слишком хорошо разбираюсь в вине, — солгала Джинни и увидела, как Андре ухмыльнулся. — А где именно в Бургундии вы живете, месье Дюшар? — пришла ей на помощь леди Уэльберн. — В городке под названием Тероз, мадам. — Тероз? — переспросил сэр Малкольм. — Знакомое название. Вы имеете отношение к виноградникам, господин Дюшар? — Я работаю в домене Барон-Эмиль, месье. К вящему ужасу Джинни Розина бросила леди Уэльберн взгляд, в котором явственно читалось «деревенщина». Это было так очевидно, словно она сказала это вслух. Но, повернувшись к Андре, она снова стала сама любезность. — Вы один из тех, кто топчет виноград, мистер Дюшар? — Увы, нет. — Его загорелое лицо оставалось бесстрастным. — К сожалению, подобным методом вино уже не производят. Хотя собирают виноград по-прежнему вручную. — Понятно. — Розина неопределенно пожала плечами. — Тогда, я полагаю, у вас не слишком много работы в это время года. — В данный момент — да. Но после празднования Дня святого Винсента, покровителя виноградарей, начинается обрезка. — Очень захватывающе, — сказала Розина. Андре, улыбнувшись, переключил свое внимание на Силлу. Джинни с плохо скрываемой яростью подумала, что он флиртует с сестрой на глазах у ее жениха. А ее любезная сестричка отвечает ему томными взглядами из-под густо накрашенных ресниц и кокетливым хихиканьем. Андре чарующе улыбался Силле и что-то шептал ей, практически касаясь губами ее уха. Джинни почувствовала, как желудок стянуло в тугой ком: совсем не так он обращался с ней самой. Грубо схватил, поцеловал… Когда ужин был съеден, Джинни подумала, что, пожалуй, ей одной нежнейшая говядина показалась похожей на старые кожаные перчатки. Так же как и желе из шампанского с замороженным виноградом, да и сырное ассорти тоже. Увлеченная своими мыслями, она совершенно не ощущала вкуса еды. — Давайте выпьем кофе в гостиной. — Розина поднялась из-за стола и расправила платье. — Вирджиния, дорогая, принеси кофе. Джинни подозревала, что сейчас ситуация окончательно выйдет из-под контроля, но она уже ничего не могла с этим поделать. В то время как миссис Пелэм варила кофе и сервировала поднос, Джинни убрала посуду из столовой и загрузила ее в посудомоечную машину. В мрачном настроении она вернулась в гостиную и услышала полный негодования голос Розины: — Нет? Вы отказываетесь от моего крайне разумного предложения, даже не обдумав его как следует? Даже несмотря на то, что ваш отец мечтал, что Лусилла вступит в замужнюю жизнь с порога этого дома? С замиранием сердца Джинни широко распахнула дверь гостиной и вошла. Никто даже не заметил ее появления. Все взгляды были прикованы к противостоянию ее разгневанной матери и Андре. — Мой отец об этом мечтал, мадам? — холодно спросил Андре. — Не думаю. Возможно, вы не в курсе, но еще несколько недель назад отец распорядился сдать этот дом в аренду на три года, начиная со следующего месяца. Он планировал переехать во Францию. Чтобы жить со мной в Терозе. Договор с арендатором уже подписан, и не в моих силах аннулировать его, — добавил он. В гнетущей гробовой тишине Джинни поставила на стол поднос. Недрогнувшей рукой она уверенно взяла кофейник и начала наполнять чашки. — Вам со сливками, леди Уэльберн? — Джинни словно со стороны услышала свой негромкий голос. Атмосфера в гостиной мгновенно сменилась с драмы на прозу, словно кто-то обрезал невидимые нити. — Спасибо, моя дорогая, — с благодарностью сказала леди Уэльберн и повернулась к будущей невестке, которая начала плакать. — Успокойся, детка, это еще не конец света. — Но мы уже арендовали шатер, цветы, — всхлипывала Силла. — Как это жестоко со стороны Эндрю. Как он мог все это сделать и ничего нам не сказать? — Я не верю ни одному слову! — с яростью выкрикнула Розина. Андре пожал плечами: — Тогда поговорите с месье Харгривзом, он все детально расскажет. — Харгривз? — Розина натянуто рассмеялась. — Я сама найму адвоката, который не даст меня обмануть! — Обмануть? — задумчиво переспросил Андре. — Мадам, это последний аргумент, к которому вам стоит апеллировать. Джинни увидела, как краска отхлынула от лица матери, и сэр Малкольм немедленно подхватил ее под руку. — Присядьте, миссис Чарльтон. — Он аккуратно усадил ее в кресло. — Все это, конечно, крайне неожиданно для вас, но я уверен, что Эндрю хотел обсудить с вами свои планы. К огромному сожалению, он просто не успел этого сделать. — Жить во Франции? С его ублюдком? — Голос Розины дрожал. — Я бы никогда на это не согласилась. — А моя свадьба? — перебила ее Силла. — Что будет с моим планами? С ними покончено! — Нет, Лусилла, их просто нужно изменить, — заметила леди Уэльберн. — Мы все обсудим позже, когда ты успокоишься. Но Силла вовсе не собиралась успокаиваться. Она с ненавистью смотрела на Джинни, наливавшую ей кофе. — Ты знала? Готова руку дать на отсечение — ты знала! Можешь забрать свой чертов кофе, я его все равно не буду пить! Силла раздраженно взмахнула рукой и выбила чашку из рук Джинни. Чашка упала на ковер, и кофе выплеснулся на темно-серое платье. Леди Уэльберн неодобрительно поджала губы. — Кажется, нам пора, дорогой, — сказала она своему мужу. — Напротив, мадам. — Андре сделал шаг вперед. — Прошу вас, не беспокойтесь. Это мне стоит уйти, я здесь явно лишний. Прошу прощения, что испортил приятный во всех отношениях вечер. Он скупо улыбнулся и направился к выходу, но обернулся и посмотрел на Джинни, которая опустилась на одно колено, чтобы поднять с ковра чашку и блюдце. — Хотел бы я сказать, что сожалею о том, что ваше платье испорчено, мадемуазель, — мягко произнес он, — но, увы, это неправда. И он ушел. |