
Онлайн книга «Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник)»
– Тем паче было бы безумием пытаться выгнать его такими ограниченными силами, какими располагаем мы. – Ба-а! Когда это мы считали наших врагов? Береговые братья все такие же, какими были в ваше время, господин д’Ожерон, поверьте. Каждый из них стоит десяти испанцев… – Ах, почему не приходит Филипп? Он мог бы дать нам хороший совет. – Филипп сказал бы вам то же, что говорю и я, господин д’Ожерон. – Очень может быть, друг мой, но дело мы затеваем серьезное, и оно требует глубоких размышлений. – Размышляйте, но не отказывайтесь от этой затеи. Клянусь вам: теперь, когда я знаю ваши планы, у меня просто руки чешутся! И если вы передумаете, ей-богу, я возьму остров без вас, это так же верно, как то, что меня зовут Пьер Легран и что я ненавижу испанцев! Не знаю, как именно я это сделаю, но сделаю все равно. И уверен, что обязательно добьюсь успеха. Д’Ожерон расхохотался: – Успокойся, горячая голова! Я не говорил, что отказываюсь. – Ну и прекрасно! В эту минуту в гостиницу вошел новый посетитель. Он помедлил у порога, бросив вокруг подозрительный взгляд, потом, увидев двух сидящих за столом людей, снял плащ и решительно направился к ним. – А-а! – вскричал Пьер. – Вот наконец и ты! Здравствуй, приятель, – прибавил он, протягивая ему руку. – Приветствую! – ответил пришедший сердито. – Что случилось? Ей-богу, дело должно быть серьезное, раз ты заставил меня прийти сюда, когда как я надеялся провести время в более приятном обществе. Пьер расхохотался. – В еще более приятном? – спросил он, указывая на д’Ожерона, который сидел, немного отодвинувшись в тень. Филипп присмотрелся. – Э-э! – весело вскричал он. – Если я не ошибаюсь, дорогой дядюшка, это вы? – Кто же еще? – спросил Пьер насмешливо. – Ты рад видеть меня, племянник? – спросил старик. – Неужели вы сомневаетесь? – вскричал Филипп, бросившись в объятия, раскрытые ему д’Ожероном. – Не сомневаюсь, – ответил тот с волнением, – я знаю, что ты меня любишь. – Благодарю, дядюшка. Какой добрый ветер занес вас в наши края? Вы приехали у нас поселиться? Это был бы приятный сюрприз. – Может быть, племянник. Не стану говорить ни да ни нет, это будет зависеть от некоторых условий. – Что же это за условия, дядюшка? Предупреждаю вас, что я приму их с закрытыми глазами. – Хорошо, но ты слишком спешишь. – Почему же? Разве я не должен желать, чтобы вы жили со мной? Говоря таким образом, он взял стул и сел между дядей и приятелем. Филипп был красивый молодой человек лет двадцати шести, с гибким и стройным станом. В движениях молодого человека чувствовались сила и ловкость. Лицо его было изумительно красиво. Оно могло показаться даже женственным, если бы не горячий блеск его черных глаз, вспыхивавший при малейшем волнении, и выражение неукротимой решимости, которое оно тогда принимало. Несмотря на более чем простой костюм, во всей наружности молодого человека сквозило врожденное изящество, которое указывало на аристократическое происхождение. Дядя с удовольствием рассматривал племянника и, по-видимому, не мог им налюбоваться. Молодой человек улыбнулся и, поцеловав старика, сказал: – Почему вы не предупредили меня о вашем приезде, дядюшка? Нехорошо удивлять меня таким образом. – Ты сожалеешь об этом, племянник? – Напротив, только я бы предпочел, чтобы наша встреча состоялась иначе. – Это было невозможно, Филипп. Мое присутствие здесь должно оставаться в тайне для всех, я приехал инкогнито. ![]() – А! Это совершенно меняет дело!.. У вас, конечно, есть какой-то план? – Да, – перебил Пьер, – и даже большой план. – Надо же! Тебе уже все известно? – Еще бы! – Хорошо. Стало быть, дядюшка и мне скажет. – Именно это я и собираюсь сделать, тем более что мне интересно твое мнение. – Что бы это ни было, я с вами согласен, дядюшка. – Ты же еще не знаешь, о чем идет речь! Какой ты легкомысленный, право! – ответил старик, улыбаясь. – Это ничего не значит, дядюшка! Для меня очевидно, что вы не можете ошибаться. Теперь говорите, я вас слушаю. – Вот в двух словах причина моего приезда: я хочу с помощью моих бывших товарищей взять Черепаший остров и прогнать оттуда испанцев. – А! – вдруг осипшим голосом воскликнул Филипп и сильно побледнел. Глава II
Капелла Богоматери В шестнадцати милях от Пор-де-Пе, среди великолепной, укрытой от морских ветров высокими лесистыми горами равнины, через которую протекает широкий ручей, возвышался очаровательный испанский городок, носящий название Сан-Хуан, где проживало тогда от четырех до пяти тысяч жителей. Местоположение сделало Сан-Хуан объектом нападений авантюристов, поэтому он был окружен земляными рвами и стенами, то есть казался достаточно укрепленным для того, чтобы сопротивляться атакам смелых соседей. На главной улице города стоял дом из красного кирпича, с двойным крыльцом, башенками, украшенными затейливой резьбой, и широким двором, в центре которого находился колодец. В те времена, о которых идет речь, здесь была гостиница, которая теперь, конечно, уже не существует. В день, когда начинается наша история, в восемь часов утра величайшее оживление царило в гостинице. Слуги входили и выходили, одни путешественники приезжали, другие уезжали, пеоны [24] седлали лошадей или же вели их к водопою, крики и ругательства смешивались в воздухе с живым говором, свойственным южным народам. Среди этой суеты на двор въехал всадник, закутанный в широкий плащ. Один из пеонов, без сомнения поджидавший приезжего, быстро подбежал к лошади, схватил поводья и, когда всадник соскочил на землю, сказал ему на ухо вполголоса: – В церкви Мерсед. – Благодарю, – так же тихо ответил незнакомец, вложил золотую монету в руку пеона, прикрыл краем плаща лицо и, выйдя со двора, направился большими шагами к церкви, стоявшей чуть выше на этой же улице. ![]() Как и все испанские церковные строения, церковь Мерсед в городе Сан-Хуан выглядела настоящей игрушкой и снаружи, и внутри. Если не считать двух закутанных в мантильи женщин, стоявших на коленях у алтаря и, по-видимому, истово молившихся, церковь была пуста. Незнакомец вошел в церковь, шпоры его сапог зазвенели о плиты. Женщины обернулись. Бросив на них быстрый взгляд, незнакомец прошел к исповедальне, находившейся в углу боковой капеллы. Там он сбросил с себя плащ, скрестил руки на груди и застыл в ожидании. Женщины, шепотом обменявшись несколькими словами, поднялись с колен. Одна пошла к двери, другая робко двинулась прямо к исповедальне, возле которой стоял молодой человек. В нескольких шагах от него она приподняла свою мантилью, и молодой человек смог увидеть восхитительное личико шестнадцатилетней девушки. Молодой человек почтительно поклонился и прошептал прерывавшимся от волнения голосом: |