
Онлайн книга «Кафка на пляже»
– Похоже, так и не убежал. Мне кажется, на расстояние особо надеяться не следует, говорил Ворона. – Тебе действительно нужно убежище, – сказал Осима. – Больше пока я ничего не могу сказать. Я вдруг понял, что страшно устал. Тело вдруг отяжелело, ноги превратились в ватные. Я оперся на руку сидевшего рядом Осимы. Он обнял меня, и я прижался лицом к его впалой груди. – Осима-сан! Я не хочу… Я не хотел убивать отца. Не хочу жить с матерью и сестрой. – Конечно, – сказал он и провел рукой по моим коротким волосам. – Конечно, конечно. Это невозможно. – Даже во сне… – И в метафорах тоже. И в аллегориях, и в аналогиях… Если не возражаешь, я сегодня с тобой переночую, – немного погодя, предложил Осима. – Вот тут, на стуле, посплю. Но я отказался. Сказал, что мне, наверное, лучше побыть одному. Осима откинул упавшую на лоб челку и после некоторых колебаний вымолвил: – Да я дефективный. Никчемный гей женского пола, и если тебя это волнует… – Да нет, – сказал я. – Не в этом дело. Просто мне хочется сегодня вечером подумать как следует. Так много всего сразу… Только и всего. Осима написал на листке из блокнота номер телефона. – Если ночью захочется поговорить с кем-нибудь, звони. Не стесняйся. Я глубоко не засыпаю. – Спасибо, – поблагодарил я. В ту ночь я увидел призрака. Глава 22
Грузовик, на котором ехал Наката, прибыл в Кобэ в шестом часу утра. Уже рассвело, но попытка разгрузиться оказалась неудачной – склад был еще закрыт. Они остановились на широкой улице недалеко от порта и решили подремать. Парень завалился на спальном месте, устроенном за сиденьем водителя, и жизнерадостно захрапел. От его храпа Наката то и дело просыпался, но тут же снова погружался в сладкий сон. Бессонница относилась к числу тех явлений, с которыми он знаком не был. Парень проснулся ближе к восьми, зевая во весь рот. – Ну что, дедуля? Живот, небось, подвело? – проговорил он, глядя в зеркало заднего вида и обрабатывая отросшую щетину электробритвой. – Да. Наката немного проголодался. – Тогда давай где-нибудь заправимся. Почти всю дорогу от Фудзикавы до Кобэ Наката спал. Парень вел машину, почти не раскрывая рта и слушая ночное радио. Иногда напевал в такт. Все мелодии были Накате незнакомы. Песни вроде на японском, но о чем в них речь, он почти не понимал. Лишь иногда улавливал отдельные обрывки слов. Наката достал из сумки шоколад и нигири, которые ему накануне дали в Синдзюку девушки, и поделился с парнем. Всю дорогу парень курил одну сигарету за другой – как он говорил, чтобы не задремать за рулем, – и когда они доехали до Кобэ, одежда Накаты насквозь пропиталась табачным дымом. Не выпуская из рук сумки и зонтика, Наката выбрался из кабины. – Чего ты эту тяжесть за собой таскаешь? Оставь в машине. Столовка тут рядом, поедим и назад. – Все правильно. Только Накате без вещей как-то беспокойно. – Ну ты даешь! – Парень сощурился. – Как хочешь. Не мне же таскать. – Спасибо. – Меня Хосино зовут. Так же, как тренера «Тюнити Дрэгонз». Хотя мы с ним не родня. – Очень приятно, Хосино-сан. Наката. – Это я уже понял, – сказал Хосино. Хосино, похоже, знал этот район очень хорошо и размашисто зашагал вперед. Наката, подпрыгивая, двинулся за ним. Парочка заглянула в маленькую забегаловку где-то на задворках – там собирались водители грузовиков и портовые рабочие. Галстуков в этой компании никто не носил. Посетители сосредоточенно и молча поглощали еду, будто заправлялись топливом. Звенела посуда, слышались голоса обслуги, принимавшей заказы, кто-то вещал в программе новостей «Эн-эйч-кей» [37]. Парень ткнул пальцем в висевшее на стенке меню. – Дедуля, выбирай, чего нравится. Здесь дешево и вкусно. – Хорошо, – промолвил Наката и уставился в меню, но тут же вспомнил, что читать не умеет. – Извините, Хосино-сан, но у Накаты голова не в порядке. Он читать не умеет. – Да ну? – изумился Хосино. – Читать не умеешь? Таких теперь поискать! Ладно! Я буду жареную рыбу с яичницей. Может, и тебе? – Очень хорошо. Наката и жареную рыбу, и яичницу любит. – Ну и порешили. – Наката еще угря любит. – Да ну? Я тоже. Хотя с утра угрем ни к чему наедаться. – Да-да. К тому же Наката вчера вечером ел угря. Его Хагита-сан угощал. – Вот и слава богу, – заявил парень. – Нам жареную рыбу и яичницу. По две порции. И большую плошку риса, – крикнул он поварам. – Комплекс с жареной рыбой, яичница! Два раза! Рис – одна большая! – проорали в ответ. – А как же ты неграмотный-то? Неудобно ведь, – поинтересовался парень у Накаты. – Да, когда читать не умеешь, бывает, трудно приходится. В Накано-то еще ничего, если оттуда не уезжать, а если уехать, как сейчас, то Накате очень трудно становится. – Да уж. Кобэ от Накано далековато. – А еще Наката «север-юг» не понимает. Только знает право и лево. Так что легко заблудиться, а билет не купишь. – Но досюда ты как-то умудрился добраться. – Да-да. Накате разные люди очень помогали. И вы тоже, Хосино-сан. Спасибо вам большое. – Не-е… Что ни говори, а без грамоты далеко не уедешь. Вот мой дед! Он хоть в маразм впал, а читать все-таки умел. – Да. Но у Накаты с головой совсем плохо. – У вас что, все такие? – Нет, что вы! Один младший брат – начальником отдела в этом… «Итотю», а другой… есть такое Министерство внешней торговли и промышленности. Он там работает. – Ого! – восхищенно протянул парень. – Ничего себе интеллигенция! Выходит, один ты, дедуля, маленько не в себе? – Да. У одного только Накаты несчастный случай имелся, только у него голова плохо работает. Поэтому Накату предупредили, чтобы он братьям, племянницам и племянникам не мешал и на людях поменьше появлялся. – Это что же, боятся, как бы ты своим видом их перед людьми не опозорил? – Наката, когда трудно, плохо понимает. Но в Накано Наката дороги знает, не потеряется. Спасибо господину губернатору. И с кошками у Накаты все было нормально. Раз в месяц в парикмахерскую ходил, иногда мог и угрем полакомиться. Но из-за господина Джонни Уокера Наката в Накано больше не живет. – Джонни Уокера? |