
Онлайн книга «Во имя любви»
Молодой человек невольно рассмеялся. – Но вы же знаете, что мне нет никакого дела до ваших денег. – Гарри вдруг подумал о том, что получал огромное удовольствие даже от того, что просто стоял рядом с этой девушкой, вдыхая исходивший от нее нежный аромат. – Именно так и говорят все охотники за приданым. – Да, наверное. Но я вам не лгу. – Гарри немного помолчал. – Ваш брат наверняка сказал что-то еще, не так ли? Девушка пожала плечами и проговорила: – И еще он сказал, что ваша семья… – Пользуется дурной славой? И тут Софи, наконец, повернулась к нему лицом и взглянула на него с любопытством. – После того как дядя Невил совершил преступление, моей семье тоже нечем похвастаться, – сказала девушка. «Странно, что она заговорила об этом скандале», – подумал Гарри. Теперь стало ясно, что Софи Фэрбродер – не такая уж чувствительная… И это означало, что ее слезы в саду дома Олдхейвенов были вызваны чем-то очень серьезным… Несмотря на твердое намерение держаться в рамках приличий, Гарри взял девушку за руку. Софи охнула в удивлении, но не отстранилась. Гарри же, воодушевившись, тихо спросил: – Если я затащу вас сейчас в отдельную комнату, вы закричите? Он не знал, какой именно реакции ожидал от девушки, – но уж точно не хихиканья. Она, однако же, хихикнула и проговорила: – Это зависит от того, что вы намереваетесь сделать. Ошеломленный таким ответом, Гарри на мгновение лишился дара речи. Выходит, Софи его совершенно не боялась! Более того, теперь она смотрела на него с явным интересом. Что ж, да поможет ему Господь! Сжимая изящную руку Софи и утопая в ее голубых точно летнее небо глазах, Гарри с улыбкой ответил: – Не так много, как мне хотелось бы. – С этими словами он увлек девушку за ближайшую дверь, и тихий щелчок задвижки прозвучал словно раскат грома. Сердце Гарри бешено колотилось в груди от возбуждения и беспокойства. Ведь если их обнаружат, кому-то придется дорого заплатить. – Это опасно, – проговорил Гарри, машинально взяв девушку за другую руку. В комнате же было абсолютно темно – точно в угольной шахте. – Я знаю. Мой брат – очень меткий стрелок, – ответила Софи. Гарри снова улыбнулся и тихо сказал: – Ради нескольких минут с вами наедине я готов рискнуть чем угодно. – Будете ли вы думать точно так же, когда мой брат всадит вам пулю в лоб? – В тишине комнаты отчетливо слышалось прерывистое дыхание Софи; она нервничала гораздо сильнее, чем хотела показать. Заставив себя рассмеяться, Гарри заявил: – Встреча с вами того стоит. Девушка тоже рассмеялась. – Какой же вы льстец… Гарри знал, что заслуживал насмешки, но все равно невольно поморщился. Ну как же ей объяснить, что она для него – одна-единственная? – Меня хватятся, если я буду отсутствовать слишком долго, – сказала девушка. Гарри улыбнулся. – Слишком долго?.. Звучит заманчиво. – Почему вы так думаете? – Потому что вы все же решили остаться. Софи не стала этого отрицать, и Гарри понял: чем больше он ее узнавал, тем больше она ему нравилась. – Так вы охотник за приданым? – неожиданно спросила Софи. – А вы как считаете? – Исходивший от Софи аромат все сильнее возбуждал молодого человека. – Я считаю, что думала о вас слишком много. Мысленно возликовав, Гарри взял ее лицо в ладони. – А я постоянно думаю о вас, Софи. Скажите, вы собираетесь замуж за Десборо? – Этого хочет мой брат. – Девушка пожала плечами. – А чего хотите вы сами? – Я думаю, что это хорошая партия, – без всякого воодушевления ответила девушка. – Настолько хорошая, что вы плакали на скамейке в саду? – Гарри опустил руки. – Я не… – Не лгите, Софи. Только не мне. – Вы не можете называть меня по имени. Гарри тихо засмеялся. – А как же вас называть? Ведь если мужчина оказался наедине с женщиной, в темной кладовке, то ему не следует называть ее «миледи» – это общеизвестное правило. Ответный смех Софи прозвучал для Гарри точно чудесная музыка. – Вы не производите впечатления человека, следующего каким-либо правилам, мистер Торн. Желание поцеловать эту девушку росло с каждым мгновением, но молодой человек все же сдерживал себя, так как боялся ее отпугнуть. – Не верьте сплетням, Софи. Кстати, меня зовут Гарри. Последовавшая за этими словами пауза была исполнена глубокого смысла. После чего девушка тихо сказала: – Значит, Гарри… – И снова ее голос прозвучал для него подобно музыке. Сердце молодого человека гулко забилось, и он прошептал: – О чудесная милая Софи… Хотя спешка, по мнению Гарри, была совершенно неуместна, он все же заключил девушку в объятия. – Ах!.. – Софи дернулась, пытаясь уклониться от его поцелуя. Разжав объятия, Гарри отступил на шаг и пробормотал: – Простите, так получилось… К его изумлению, Софи схватила его за ворот рубашки и сказала: – Не извиняйтесь. Я просто не ожидала… – Но я не имел права… – Для повесы вы ведете себя слишком уж по-рыцарски, Гарри Торн, – перебила девушка. Снова приблизившись к ней, Гарри полюбопытствовал: – А вы не хотите, чтобы я вел себя как рыцарь? – Хочу, но не сейчас, – тут же последовал ответ. – Вы заслуживаете большего, нежели тайный флирт, – произнес Гарри, обнимая девушку за талию. – Но с того самого дня, когда мы впервые встретились, я только и делаю, что мечтаю о вас. Во вздохе Софи прозвучало удивление. – Правда? – прошептала она. – Да, чистейшая. И я мечтал о том, чтобы вас поцеловать. – Разумеется, Гарри думал и о других вещах, но об этом он решил умолчать. – Мне бы хотелось сделать ваши мечты явью, – ответила Софи, и груди ее слегка коснулись груди молодого человека. – Вы поцелуете меня, Гарри? – О, Софи… – исходивший от нее аромат пьянил молодого человека подобно крепкому вину, затуманивающему разум. – Что, не хотите? – шепотом спросила девушка. – Конечно же хочу, – ответил Гарри. И тут же судорожно вздохнув, добавил: – Простите, я веду себя не по-джентльменски. |