
Онлайн книга «Ведьмы. Запретная магия»
– Я вовсе не хотела брать его… – нерешительно пробормотала Морвен. Но женщины не обратили на нее ни малейшего внимания. Они стояли лицом к лицу – согбенная седая старуха и темноволосая красавица. Напряжение между ними было физически ощутимо. Морвен казалось, что их ярость достигла такой степени, что могла подобно молнии сжечь ее в любой момент. Старуха перешла на французский: – Ирэн, дочь моя, какая ирония судьбы! Ты украла шар у меня, а теперь твоя дочь стащила его у тебя. И что ты можешь без него? Ни леди Ирэн, ни старуха словно не замечали Морвен. – Думаю, тебе известно предостаточно! Ты знаешь, что я – леди, что я живу в приличном доме, что у меня есть прислуга и благородный муж. Старуха покачала головой, и серебристая грива ее волос колыхнулась. – Он хоть любит тебя, этот лорд? Неужто твоей силы для этого хватило? – Он взял меня в жены и дал титул. Это все, что мне было нужно. – Ну да. – Старуха растянула губы в белоснежной улыбке. – И еще твоя дочь. Именно он подарил ее тебе, как я полагаю. Леди Ирэн не ответила. Старуха хихикнула, покачав шапкой волос, отчего в исчезающем свете она снова блеснула серебром. – Кто же, как не он, Ирэн? – злорадствовала она. – Кто подарил тебе эту прелестную девочку? – Маман! – окликнула Морвен, и женщины повернулись, наконец-то вспомнив о ее присутствии. – Что все это значит? Кто это? Леди Ирэн ледяным взором ответила на ее изумленный взгляд. – Это твоя бабушка, Морвен. Твоя grand-mère Урсула. – И добавила, скривившись: – Крестьянка. Морвен перевела взгляд с нее на старуху. – Это так? – прошептала она. – Вы действительно моя grand-mère? Старуха выпрямилась, чтобы посмотреть Морвен в глаза. Ее морщинистое лицо смягчилось, голос стал нежнее: – Oui. Bien sûr, ma petite fille [65]. Морвен с неприязнью посмотрела на леди Ирэн: – Ты украла хрустальный шар у своей матери. Это прозвучало как обвинение, и теперь в ее голосе слышалась нотка презрения. Глаза леди Ирэн вспыхнули. – Да кто ты такая, чтобы судить меня? У тебя всегда было все самое лучшее. Ты не имеешь понятия о том… – Лучшее? – переспросила Морвен, повышая голос. – Почему тогда я не была знакома со своей бабушкой? Она могла бы меня любить! – Последняя фраза прозвучала так пронзительно, что Инир встревоженно заржал. – Какой чуткий конь! – заметила Урсула. – Да. – Морвен прижала руку к груди, чтобы успокоить бешеный стук сердца. Старуха, которую отныне Морвен не могла называть иначе как бабушкой, пробормотала: – Давай-ка успокоим его. Морвен пошла следом и вдруг поняла, что исходивший от старухи запах уже не кажется ей таким зловонным. Он был скорее знакомым и напоминал запах конюшни, ароматы которой она любила. Уже стемнело, и на черном бархате неба загорелись первые звезды. Во мгле Инир словно переливался серебром. Как и раньше, он опустил голову, чтобы Урсула могла погладить его и шепнуть что-то на ухо. Морвен, потрясенная услышанным этим вечером, обняла коня за шею, закрыла глаза и почувствовала его дыхание на своих волосах. Открыв глаза, она увидела, что бабушка, стоя чуть в стороне, любуется ими. – Ты обладаешь даром большой силы, – сказала Урсула. – Я очень рада, ведь так бывает не всегда. Морвен повернулась к Иниру спиной, прислонившись к его теплому телу. – Я не знаю, что и сказать… – Естественно, что не знаешь, дорогая. – Урсула скрестила руки под накидкой. – Уверена, ты не общаешься с работниками. – Это не так. Я все время разговариваю с Яго. Седые брови Урсулы поднялись. – Яго? Кто это такой? – Мой самый любимый человек в мире. Наш объездчик лошадей. Думаю, он не совсем работник. Он позволяет мне убирать в хлеву и причесывать Инира, и… – Морвен пожала плечами. – Ага, – улыбнулась Урсула. – Значит, есть в тебе что-то от меня. Леди Ирэн сжала кулаки, глаза ее сузились. – Не слушай ее, Морвен! Урсула ответила, даже не взглянув на нее: – Я не сказала ничего такого, Ирэн, только правду. – Ты знаешь, что я не могу переступить через себя. – Переступить через себя? – Ты сама рассказывала, что я родилась самолюбивой, потому что меня зачали в корысти. – C’est vrais [66]. Но я не думала, что твой эгоизм настолько укоренился. Леди Ирэн скривила губы: – Морвен, идем домой, уже поздно. – Мы не можем оставить бабушку здесь, маман! Ей нужно пойти с нами в Морган-холл. У нас предостаточно места. Терпение леди Ирэн явно закончилось. – В Морган-холл? Да ни за что! Это невозможно! – закричала она. – Но почему? – Ты только подумай, Морвен… Твой отец… и прислуга… Урсула повернулась к Морвен: – Моя дорогая, могу дать голову на отсечение, что лорд Ллевелин толком не осознает, на ком женился. Это было крайне необходимо для плана Ирэн. – Для какого плана? Морвен спрашивала Урсулу, хотя мать стояла рядом. – Убежать от меня и от жизни, полной трудов и забот. Воспользоваться своим милым личиком, удачно выйти замуж, жить в роскошном доме. Быть леди. – Но папá… Слезы смущения и шока затуманили взор Морвен, и она отвернулась, чтобы уткнуться лбом в шелковистую шерсть Инира. Почувствовав на плече крепкую теплую руку, она сразу поняла, что это не мать. Она принадлежала Урсуле, ее бабушке. Это было ободряющее прикосновение. Урсула, живущая в нищете в заброшенном замке, старалась ее утешить. А вот мать… – Идем, Морвен, – распорядилась леди Ирэн голосом, который напоминал скрежет камня о камень. – Мы опоздаем. Морвен повернулась и решительно посмотрела на мать. – Я никуда не пойду, – заявила она. – Еще как пойдешь. И сию же минуту! – Нет! Я останусь здесь, с бабушкой! Губы леди Ирэн дрогнули в надменной улыбке. – Да? Хочешь спать на соломе? Есть похлебку на завтрак, на обед и на ужин? Изо дня в день носить одну и ту же одежду? |