
Онлайн книга «Изнанка судьбы»
— Малинник? Патер Вимано… припоминаю, так звали священника, который заведовал приходом в Сэнтшиме лет пять назад. Но при чем здесь он? И малинник? В его темных глазах заплясали насмешливые искорки, а я снова ощутила жуткую раздвоенность, когда непонятно, где настоящее, а где видения или бред. Была ли та встреча в малиннике правдой, или она только приснилась мне? Помню, как прислуга судачила о смерти патера Вимано, а в день похорон у меня был приступ, поэтому не запомнилось почти ничего. Я не могу себе доверять до конца. Слишком часто забываю важное и помню то, чего никогда не было. — Все просто, моя недоверчивая Элисон, — благодушно продолжал его сиятельство. — Мне давно пришло время обзавестись наследником, а вы хороши собой, милы и равны мне по происхождению. Кроме того, вы не вертихвостка и не проводите ежедневно по пять часов у модистки, как ваша младшая сестра. Короче говоря, вы мне подходите. Да, у вас нет состояния, но я достаточно богат, чтобы не нуждаться в дополнительных средствах. Зато вы и ваши родственники никогда не станете пытаться диктовать мне, что делать. Я недоверчиво посмотрела на графа. Сейчас он казался почти милым, а его слова — пусть неромантичными, но разумными. Я и не надеялась выйти замуж по любви. Я вообще выйти замуж не надеялась. Кто он? Мой детский страх, личное чудовище из липких кошмаров? Или обычный мужчина, которому просто не повезло родиться с горбом? Он ведь наш сосед уже много лет, и никто, кроме меня, его не боится и не чувствует запаха крови. Не сделаю ли я величайшую глупость в своей жизни, отказав ему? Я уже открыла рот, чтобы сказать, что согласна, когда он оскалился и сразу стал похож на волка, который долго и успешно притворялся собакой. — А если ты откажешься стать моей женой, я все равно найду способ, — его рука впилась в плечо, оставляя синяки. — Ты будешь принадлежать мне. — Больно! — Разве это больно? Ты даже не представляешь, что такое настоящая боль. Тебя ведь никогда не били, Элисон? В снисходительном тоне мне почудилось обещание. Даже живот заболел от страха, и я решилась. — Я скажу маме, что вы грозились меня мучить! Он засмеялся мне в лицо, словно этого и ждал: — Давай! Беги к матери и расскажи, как твой жених обещал замучить тебя до смерти. Батлемская лечебница для умалишенных ждет! Знаешь, что там делают с пациентами? Граф прикрыл глаза, и его голос изменился, зазвучал глухо, чуть надтреснуто: — Их держат взаперти, как животных. В грязи, за решетками, вдалеке от солнечного света. В рубище. Они постоянно кричат, стонут и воют, — он содрогнулся, словно от воспоминания. — А уж какая там вонища… Еще немного, и у меня бы точно начался припадок. Я прикрыла глаза, силясь побороть дурноту, как от морской болезни. — Держат всех вместе — мужчин и женщин. Догадываешься, чем это заканчивается? Ублюдков, которые рождаются от подобных союзов, сразу забирают от матери на воспитание в дом призрения. И можно рожать следующего. Особо буйных заковывают в цепи или привязывают к кроватям ремнями. А если будешь слишком беспокойным пациентом, тебе пробьют голову зубилом, чтобы выпустить демонов. Вот здесь, — он ткнул узловатым пальцем мне в висок. — И после этого тебе уже будет все равно, где ты находишься сейчас и кем была когда-то. Я не хотела слушать его рассказ, но не слушать его было невозможно. Слова повисли в воздухе — тяжелые, правдивые и оттого особенно жуткие. — Вы там были? — спросила я, еле шевеля губами. Ни одна сплетня о Блудсворде не упоминала Батлемскую лечебницу для умалишенных, но так рассказывать можно, только если сам прошел через ад и вернулся. Граф помедлил и кивнул. Мне показалось, что в его темных глазах мелькнул страх. И я вдруг поняла, что сочувствую его сиятельству. Батлем. Незримый меч над моей головой, причина, по которой я, как умею, скрываю свои странности. Дверь за спиной Блудсворда раскрылась: — О, я вижу, вы поладили. Ах, девочка моя, как я тебе завидую! Любовь — такое прекрасное, светлое чувство. Помнится, мы с твоим отцом… Блудсворд моргнул. Оскаленный монстр исчез, уступив место вполне привлекательному мужчине. — Миледи, я рад сообщить, что мисс Майтлтон сделала меня счастливейшим из смертных, сказав «да». Осталось назначить день свадьбы. — Мама, он лжет! Я не выйду за него! Маменька посмотрела с укором, как всегда, когда я ляпаю что-то, по ее мнению, неуместное. — Дорогая, не говори глупостей. Твои шутки совсем не смешны. Сэр Блудсворд, надеюсь, вы не станете воспринимать всерьез это девичье кокетство. — О нет, миледи. Я все понимаю… «Но это правда», — шепнула я одними губами. Бесполезно. Мать всегда слышит только то, что хочет слышать. * * * Все наши беды начались с маскарада, на который я не поехала. Я уже давно стараюсь избегать балов и приемов. Мне на них неловко, все время кажется, что обо мне перешептываются, говорят «чокнутая» и пальцем показывают. На балах я особенно остро чувствую себя чужой и ненужной. В прошлый раз за весь вечер у меня было только три танца, а ведь я хорошо танцую! Лучше сестер, даже лучше большинства невест в Сэнтшиме! Но меня редко приглашают. Обычно я сижу в кресле, смотрю, как кружат другие пары. Я стараюсь не завидовать. Любуюсь, какие они красивые, а к горлу так и подкатывают непрошеные слезы. Старая дева — девятнадцать лет. В обычной жизни я научилась не жалеть себя и не думать об этом, но знаю, что на балу не получится. Фанни тоже осталась дома. Маменька по этому поводу очень расстроилась. Фанни пятнадцать — самый лучший возраст, чтобы искать выгодную партию. — Ах, дорогая, но срок траура уже почти миновал. И нам всем просто необходимо развеяться. — Неприлично веселиться, когда после смерти отца прошло всего восемь месяцев. Иногда я завидую набожности и строгости Фанни. Она всегда знает, как правильно. И такая серьезная. Ее даже маменька побаивается. — Хочешь остаться старой девой? Прямо как Элисон? — фыркнула Китти. Мне стало до слез обидно. Хотела сказать ей в ответ какую-нибудь гадость, даже воздуха набрала, но так и не нашла, как уколоть. Зря говорят, что на правду не обижаются. Правда как раз обиднее всего, от нее не отмахнуться. — Дорогая, ну что ты говоришь. Твоя сестра еще найдет себе прекрасную партию. — По маменькиному лицу было видно, что она ни на полпенса не верит в свои слова. Никто не верит. Даже я. — Не найдет, если будет дома сидеть. Я пробормотала что-то про траур и сбежала. |