
Онлайн книга «Три факта об Элси»
Агнес не сводила с нас глаз. – В вашей головоломке есть и другие части, которые мне предстоит услышать? – У нас нет доказательств. Некоторые вещи застряли так далеко во времени, что их уже не разглядеть. – Джек взял свою кепку и трость. – Вы, наверное, никогда не слышали о Ронни Батлере? Агнес медленно повторила это имя и покачала головой: – Нет, не слышала. – Это я так, а вдруг повезет. – Джек пошел к дверям, но комната была настолько мала, что больше нескольких шагов ему не понадобилось. – Мы, пожалуй, оставим вас в покое, а то скоро телепередача начнется. Я тоже встала, но, видимо, чересчур резко, потому что комната вдруг накренилась. Кровь отлила от головы, и я ухватилась за спинку стула. – Что с вами, Флоренс? – забеспокоился Джек. – Присядьте, – велела Агнес. – Сядьте, пока не упали. Я сказала, что со мной все в полном порядке, и отпустила стул, но даже без зеркала понимала, что бледна как смерть. – Зря я так вскочила, – посетовала я. – У меня из головы не идет миссис Ханимен, потерявшая ребенка. Не могу представить себе ничего ужаснее. Агнес покачала головой. – Да ведь и не бывает ничего хуже, – сказала она. – Мой Фрэнки как-то раз в детстве потерялся, так это были самые страшные часы в моей жизни. К счастью, за ним присмотрели добрые люди, пока я его не нашла. Я оглядела комнату. Над камином фотографии: свадьбы, внуки, праздники, минуты счастья, хранимые под стеклом, как сокровище. Элси тоже поняла – она обернулась от двери, и мы улыбнулись друг дружке под тиканье часов на каминной полке. Хэнди Саймон – Не уверен, что это удачная мысль. – Хэнди Саймон просматривал коробку с кассетами исполнителей, о которых он никогда не слышал: «Подпоем военному времени», «Двадцать песен, которые сделали Британию великой». – Какой-то праздник получается. – Это не праздник, – возразила Антея Амброуз со стремянки, сражаясь с гирляндой флажков. – Это называется вести себя как обычно. Старики любят рутину, от этого у них на душе спокойнее. – Стремянка покачнулась, и мисс Амброуз схватилась за карниз. – Мы это проходили на курсах. Хэнди Саймон промолчал, опасаясь оказаться в записной книжке мисс Амброуз со своими разговорами о Жанне д’Арк, однако он уже не знал, что понимать под обычным поведением. Он бы в жизни не поверил, что можно скучать по «Вишневому дереву», но он с радостью бы сидел сейчас в комнате для персонала со своей лапшой быстрого приготовления и чтобы поблизости не было ни единой чайки. – А мисс Биссель поддержала эту затею? Мисс Амброуз с силой вдавила канцелярскую кнопку в обои. – Здесь по субботам обычно танцы, отчего ж не воспользоваться случаем? Кто знает, Саймон, может, и вам понравится! Мать раньше говорила ему то же самое: «Попробуй, Саймон, может, тебе понравится», однако Саймону не нравилось. Он много чего перепробовал: испанскую гитару, дзюдо, шахматы. Однажды целый день пытался залезть на лошадь, но коняга не желала сотрудничать. Отец предложил регби, но уже в раздевалке Саймон обливался холодным потом. Мать предлагала научиться звонить в колокола, но Саймон молча покачал головой. Иногда жизнь похожа на попытку перемерять весь ассортимент обувного магазина, причем каждая пара жмет тебе пальцы. – Может, я бесталанный? – говорил он матери. – Не каждому же нужно увлечение! – Чепуха, у всякого есть свой талант. Ты просто пока не нашел себя. Она умерла, когда Саймон все еще пребывал в поиске. – Разве что… – Положив кассету в коробку, он принюхался и еле заметно подвигал указательным пальцем, глядя на потолок. – Вы что-то сказали, Саймон? – Мисс Амброуз поглядела вниз со стремянки. – Если нет, давайте делайте что-нибудь полезное. Передайте мне вон тот край, с британским флагом. Когда приготовления были закончены, гостиная выглядела очень нарядно: мебель отодвинули, освободив середину, вдоль стены поставили столы с напитками. Гирлянда флажков мисс Амброуз обегала всю комнату, кроме небольшого участка в углу, где висел огромный портрет принцессы Уэльской. Саймон и мисс Амброуз стояли подбоченясь и восхищались своей работой. – До сих пор душа болит из-за Дианы, – произнесла мисс Амброуз, глядя в угол. – Я могу принести скотч, – предложил Саймон. Мисс Амброуз уставилась на него: – Я о том, что она погибла совсем молодой! – О! А, ну да. Хотя… – Саймон поколебался, но когда у него зарождалась мысль, ему казалось неправильным не озвучить ее и оставить пропадать. – По-моему, хорошего возраста для смерти не существует… Мисс Амброуз скрестила руки на груди: – Не знаю, не знаю. Мне кажется, я буду готова к смерти, когда состарюсь. – Но когда вы состаритесь, вы, наверное, с этим не согласитесь. Вы будете чувствовать то же, что и сейчас. Саймон сразу усомнился, что надо было об этом говорить: в глазах мисс Амброуз мелькнул страх. – А может, и нет, – добавил он. – Может, вы правда будете совершенно готовы умереть. Край гирлянды вырвался из-под кнопки и свесился на подоконник. – Приколите, как было, – распорядилась мисс Амброуз. – А я пойду возьму себе десерт и отдохну пять минут. Саймон проверил стремянку. Осторожность лишней не бывает, особенно вдали от дома. Пошатав ее несколько раз для верности, он поднялся наверх, взялся за крайний флажок. И тут он их увидел. Они сидели на одной из скамеек на набережной лицом к песчаному пляжу. Кажется, между ними происходил оживленный разговор, потому что время от времени Джек размахивал руками и указывал на Северное море. Саймон тщетно попытался вспомнить, где он оставил свою записную книжку. Флоренс – Ужасная смерть – утонуть, – прошептала Элси. Я лишь взглянула на нее. – Ну, это мое мнение, – пояснила она. – Но может быть и довольно мирной, если человек сам смирился. – Каждая кончина мирная, если верить газетам. – Я туже затянула пояс пальто. Мне приходилось напрягать слух, чтобы расслышать Элси: ветер, оставлявший дорожки на поверхности воды, относил ее голос в сторону. – Но сама я не понимаю, как смерть может быть мирной. С другой стороны, как тут поймешь, пока до этого не дойдет. Спросить-то не у кого. Элси вздохнула: – Может, оно и к лучшему. – Получается, утонул Габриэль Прайс, а не Ронни? Но ведь я была абсолютно уверена… – Я говорила в намотанный до самых ушей шарф, и тепло дыхания прилетало обратно мне в лицо. Подняв глаза, я перехватила взгляд Элси. – Мы все были уверены, – поправилась я. Джек ушел в киоск за чаем, я смотрела, как он бредет по траве. Не знаю, причиной тому игра света или визит в рыбацкий коттедж, но Джек будто усох, казался не таким значительным, будто стал занимать меньше места в мире. |