
Онлайн книга «Тайна сгоревшего автомобиля»
— Добрый день, я — Холли Адамс, — бодро представилась Холли, сверкнув лучезарной улыбкой. Не реагируя на улыбку, он молча кивнул и продолжала печатать. — Я свидетель по делу об автомобильной аварии Джастина Мейсона! Длинна пауза нарушалась только ритмичным постукиванием клавиш. — Послушайте, я говорю об этом деле, которое у вас сейчас расследуется! — улыбка Холли несколько поблекла. Белинда и Трейси ободряюще закивали ей головами. Полицейский опять равнодушно взглянул на нее: — Дело закрыто, — он махнул рукой возле левого уха, словно прогоняя невидимую муху. — Закрыто?! — повторили разом три девочки. — Но этого не может быть! — И тем не менее это так. — Почему? — спросила Холли. Полицейский вздохнул. — Вы что, ничего не слышали? Водитель вчера ночью нашелся. Пассажиров в машине не было, никакая другая машина не пострадала. Обстоятельств, вызывающих подозрение, нет. Стало быть, дело закрыто. — А как насчет опасного вождения, создающего аварийную ситуацию? — выложила свой козырь Холли. — Или превышения скорости? Небрежности при управлении автомобилем? Да мало ли что! — Нет свидетелей, — полицейский по-прежнему продолжал печатать. — Но ведь я его видела. Я свидетель! Холли была в ярости. Она уже почти перешла на крик. Стоявшая сзади Трейси потянула ее за рукав. — Не подкреплено показаниями других свидетелей, значит, не о чем и говорить. Полицейский выключил компьютер и не спеша удалился через застекленную дверь в кабинет. Там он принялся приводить в порядок письменный стол, потом, мельком взглянув на возмущенные лица девочек, вернулся, сел и посмотрел в упор на Холли через окошко. — Послушай, птенчик, доктор осмотрел этого Джастина Мейсона и подтвердил потерю памяти. Травма вследствие аварии, нервное потрясение и все такое прочее. Никто другой не пострадал, никакого ущерба не нанесено, если не считать пролома в старой каменной стене. Так что лучше выбрось это из головы, а? — он понимающе подмигнул Холли. Выбросить из головы? Он, конечно, еще не знает, с кем имеет дело. — Да нет же, послушайте! Все совсем не так просто, как вы думаете! — горячилась Холли. Полицейский внимательно посмотрел на нее. Трейси сильнее потянула подругу за футболку. Но Холли продолжала кипятиться. — Он нарочно разбил машину, чтобы получить страховку! Вы знаете, сколько она стоила, эта его машина? Тридцать пять тысяч фунтов! Он все подстроил: аварию, потерю памяти — все! Это обман! Терпению полицейского уже явно пришел конец. Скрестив на груди свои мощные руки, он откинулся на спинку стула и твердо посмотрел на Холли. — Агату Кристи из себя разыгрываем? — Но это же правда — этот Джастин Мейсон все инсценировал. К этому моменту за спинами девочек в тесной приемной образовалась небольшая очередь. Полицейский не слишком любезно предложил Холли умерить пыл и снизить тон. Из кабинета вышла женщина-полицейский. — Привет, — с улыбкой проговорила она. Холли узнала ее — это она записывала свидетельские показания Холли на ферме Фарфилд сразу после аварии. — Может быть, пройдете в кабинет? Холли бросила на Трейси и Белинду многозначительный взгляд и первой направилась в кабинет. «Другое дело, — сказала она себе. — Это уже серьезный разговор». Девочки последовали за ней. Женщина-полицейский аккуратно записывала все, что говорила ей Холли. Делая это, она беспрестанно улыбалась. Все так же улыбаясь, она подняла на Холли глаза: — А ты знаешь, кто был за рулем этой машины? — спросила она. Вопрос был явно с подковыркой. — Джастин Мейсон, конечно, — с запинкой проговорила Холли. По какой-то причине она решила выкрутиться, не выдавая своей неосведомленности. — Он из семьи тех Мейсонов, — очень отчетливо, с расстановкой произнесла женщина, подчеркивая слово «тех». Холли кивнула. Трейси в это время сосредоточенно накручивала на палец прядь волос, а Белинда заливалась краской. — Из семьи тех Мейсонов — ну да, конечно, — медленно проговорила Холли, пытаясь сообразить, кто же они такие, эти Мейсоны. Улыбка женщины стала еще шире. Она слегка пожала плечами. — Значит, вам не нужно объяснять, что уж кого-кого, а Джастина Мейсона меньше всего можно заподозрить в том, что ему понадобилось разбить свою машину, чтобы потом получить страховку, не так ли? — она помолчала, давая им возможность переварить информацию и кивнуть, выражая согласие. — Зачем человеку из такой семьи идти на риск? Зачем ему это нужно? «Ужасно, — подумала Холли. — Эта женщина-полицейский так терпелива и доброжелательна — как учительница, которая дает им еще одну возможность ответить плохо выученный урок. Она настроена к нам сочувственно, но, кажется, пора убираться восвояси». Всем трем захотелось немедленно провалиться сквозь землю. Женщина любезно спросила Холли, оправилась ли она после вчерашнего происшествия. — Я понимаю, такая авария — это ужасное потрясение для свидетеля. — Нет-нет, со мной все в порядке, спасибо, — твердила Холли. — Возможно, тебе так кажется, но иногда у людей бывает запаздывающая реакция на пережитое шоковое состояние, — она улыбнулась Холли. — На всякий случай тебе обязательно нужно хорошенько отдохнуть. Девочки кивнули и без возражений направились к выходу. Смущенно потупившись, они прошли мимо полицейского и людей в очереди. — До свидания, — вежливо попрощались они с женщиной-полицейским, — и большое спасибо! За дверьми полицейского участка они остановились, жмурясь от яркого солнечного света. — «…и большое спасибо»! — передразнила Трейси. — За что, спрашивается? Английская вежливость даже после стольких лет, прожитых в Англии, все еще временами бесила ее. — Семья Мейсонов? — повторила Белинда и недоуменно покачала головой. — Да кто же они такие, в конце концов, эти Мейсоны? — взвилась Трейси. Сделав глубокий вдох, Холли призналась: — Я не знаю. — Как это не знаешь! — у Трейси не хватило слов. — Извините, — Холли понимала, что подвела подруг. Ее уверенность пошатнулась под напором вежливых убеждений женщины-полицейского. — Неважно, — сказала Белинда. — Итак, совершенно ясно, что эти Мейсоны здесь всем известны. К тому же жутко богаты. — А значит, очень влиятельны, — развила ее мысль Трейси. |