
Онлайн книга «Тайна тряпичной куклы»
Они помчались на кухню, но и там Шарлотты не оказалось. — Она никуда не могла уйти, — упавшим голосом проговорила Белинда. — Надо поискать в доме, а потом… Она осеклась и тихо рассмеялась, указывая на слегка приоткрытую заднюю дверь. — Она в саду, — сказала Белинда. Миранда распахнула дверь в сад. Шарлотта сидела в глубине у забора. Она была не одна. Над ней склонилась… Гейл Фэрриер. Миранда вскрикнула от изумления. Гейл вскочила на ноги, мгновенно перемахнула через забор и скрылась в маленькой боковой улочке. Белинда и Миранда побежали в сад. Шарлотта не выглядела расстроенной или напуганной. Она прижимала к груди кулек с конфетами. Миранда подтянулась и перелезла через забор, но Гейл уже и след простыл. Со вздохом Миранда прыгнула обратно. — Она мне это подарила, — сказала Шарлотта, протягивая девочкам кулек с конфетами. — Она просила прощения. — Что она хотела? — спросила Белинда как можно спокойнее, чтобы не встревожить малышку. — Она сказала, что хочет починить Полли, — ответила Шарлотта. — Она хотела, чтобы я вынесла ей Полли для починки. А я рассказала ей обо всех шутках, которые устроила. И Шарлотта посмотрела на Белинду большими, невинными глазами. — Ты сказала ей, что мы нашли ключ? — спросила Миранда. Шарлотта торжественно кивнула: — Я ей и о другой вещи рассказала. — Какой другой вещи? — спросила Белинда. — О пакете с чем-то, который я спрятала, — пояснила Шарлотта. — Я рассказала ей, куда его спрятала. — Какой пакет? — в отчаянии взмолилась Миранда. — Шарлотта, пожалуйста! Это очень важно. О каком пакете ты говоришь? — У нее в комнате был пакет, — сообщила Шарлотта. — Я видела. А ты правда не скажешь маме? — Сначала расскажи нам все о пакете, Шарлотта, — ответила Миранда. — Ручаюсь, тебе за это ничего не будет. — Это было в пластиковом пакете, — сказала Шарлотта. — Завернуто в газету и еще в один пакет. Я вынула то, что там было, а взамен положила свой пластилин… Шарлотта нахмурилась и озабоченно посмотрела на Белинду и Миранду. — Она называла меня Лотти, — обиженно продолжила Шарлотта. — И я хотела ей насолить. Но вовсе не собиралась забирать пакет насовсем. Я бы вернула, правда. — Ну, разумеется, вернула бы, — кивнула Белинда. — А что ты сделала потом? — Я завернула пластилин в газету и положила его обратно. Но она ничего не заметила. Я хотела утром все сделать как было, а пакет уже забрали. — А на что ты поменяла пластилин? — спросила Белинда. — Не знаю. Похоже на пудру, которой пудрится мамочка. Пластиковый пакет с белой пудрой. — Ты очень хорошо сделала, что рассказала нам об этом, — похвалила малышку Белинда. — А теперь скажи, куда ты дела пакет с этой самой пудрой. — Я спрятала его в мамочкином чемоданчике. — Покажешь его нам? — спросила Миранда. Шарлотта покачала головой и насупилась. — Обещаю, никто не будет на тебя сердиться, — настаивала Миранда. — Но ты должна показать нам, куда положила пакет. Шарлотта, это очень, очень важно. — Он в мамочкином чемоданчике, — отозвалась Шарлотта. — Я спрятала его там на самое дно. В мамочкином рабочем чемоданчике. Она всегда берет его с собой в театр. Миранда и Белинда переглянулись. — Чемоданчик с гримом, — уточнила Миранда. — Помнишь, мы видели его, когда заходили в театр к Сюзанне? Шарлотта, ты уверена, что положила его именно туда? Шарлотта кивнула. — Отлично, — сказала Миранда и взяла малышку за руку. — Пойдем позвоним твоей мамочке. Не волнуйся, она на тебя не рассердится. Телефон в театре был все еще занят, и Миранда с раздражением бросила трубку. — Мы должны попасть туда раньше Гейл, — сказала она. — Я пойду, а ты оставайся с Шарлоттой. — Нет, я пойду с тобой, — отозвалась Белинда и посмотрела на Шарлотту. — Не хочешь пойти с нами навестить твою мамочку? Шарлотта снова кивнула. — Мы оставим Холли и остальным записку, — сказала Миранда и быстро нацарапала на клочке бумаги: «Ушли в театр. Узнали, где вещь. Встретимся там». Миранда открыла парадную дверь и засунула листок бумаги под коврик, оставив снаружи только небольшой уголок. — Холли очень быстро соображает, — пояснила она. — Когда дверь никто не откроет, она заметит это. — Отлично, — кивнула Белинда. — Пошли. Девочки уже собирались захлопнуть за собой парадную дверь, как вдруг Белинда втолкнула Миранду с Шарлоттой обратно в дом и прошептала: — Это они. В самый последний момент она заметила мужчину и женщину в полицейской форме, которые направлялись к дому. — Быстро бежим через заднюю дверь, — отозвалась Миранда. — Мы играем в другую игру? — спросила Шарлотта, когда они мчались через кухню к выходу в сад. — Точно, — подтвердила Белинда. — Называется «Полицейские и воры». Мы хорошие, а они плохие, поэтому мы от них убегаем. Уже в саду девочки услышали звонок в дверь. — Записка для Холли! — ахнула Миранда. — Они же ее увидят! — Ничего не поделаешь, — вздохнула Белинда. Она влезла на забор, села на него верхом, и Миранда передала ей Шарлотту, а затем влезла сама. Спустившись тем же порядком на землю, они побежали вперед, но через несколько секунд остановились. — Как быстрее всего добраться до театра? — спросила Белинда. Миранда крикнула и подняла руку. По улице ехало такси. О такой удаче они даже и не мечтали. — Театр Хэмстед Гарденс, — сказала Миранда, когда они забрались в машину. — И как можно быстрее, пожалуйста. Холли медленно наклонилась и положила ужасный сверток на пол. Питер и Трейси с бешено бьющимися сердцами наблюдали за ней. — Осторожно! — шептала Трейси. — Только осторожно! Холли так же медленно высвободила руки, поднялась и привалилась к стене. Друзья уставились на такой невинный с виду предмет, извлеченный ими из шкафчика Гейл. — Что теперь? — прошептала Холли. — Зовем на помощь, — отозвался Питер. — Постойте, — вмешалась Трейси. — Подождите минуту. Что именно заставляет взрывчатку срабатывать? Я хочу спросить, что ее взрывает? — Полагаю, тут нужен детонатор, — сказал Питер. — Какой-то электрический разряд. — Совершенно верно, — подтвердила Холли. — В фильмах именно так и показывают. |