
Онлайн книга «Тайна тряпичной куклы»
— То есть она не может взорваться вот прямо тут, сейчас? — спросила Трейси дрожащим голосом. — Вряд ли, — пожал плечами Питер и тут же закричал: — Трейси! Что ты делаешь?! Трейси встала на четвереньки и поползла к свертку. — Хочу как следует рассмотреть, — бросила она через плечо и протянула руку, чтобы снять смятую бумагу. — Тут дело нечисто. Убедитесь сами. Питер и Холли в ужасе переглянулись. — Трейси, не надо! — выдохнула Холли, когда ее подруга взяла в руки странное вещество. — Вы когда-нибудь слышали о разноцветной пластиковой бомбе? — спросила Трейси, с трудом удерживаясь от смеха. Она протянула им странный комок. Под верхним серым слоем просматривалось несколько разноцветных. Синий, красный, зеленый, желтый — все было слеплено вместе. — Что это? — уставилась на «взрывчатку» Холли, а потом перевела взгляд на Питера. — Питер! Ты просто идиот! — Это же пластилин, — засмеялась Трейси. Питер смущенно улыбнулся. — А было здорово похоже на пластиковую взрывчатку, — заметил он. Трейси разломила кусок пополам. — Никто ничего не хочет слепить? Холли хмуро посмотрела на Питера и проворчала: — Если ты еще раз так меня напугаешь, я не знаю, что с тобой сделаю. — Но ради чего Гейл понадобилось прятать в своем шкафчике пластилин? — удивился Питер. — Ничего не понимаю. — А я понимаю, — отозвалась Холли. — Это все Шарлотта. — Шарлотта? — изумилась Трейси. — При чем тут Шарлотта? — Вспомни: она говорила, что подшутила над Гейл. Она сказала, что шуток было несколько, а не одна. — Должно быть, она подменила настоящий товар на пластилин, а Гейл этого даже и не заметила, — заключила Трейси. Питер кивнул: — Правильно, ей в голову не пришло проверить, что в пакете, прежде чем принести его сюда. Он внимательно посмотрел на двух подруг и добавил: — Но где же тогда настоящий товар? — Наверное, Шарлотта спрятала его где-то в доме, — предположила Холли. — Надо возвращаться туда. Друзья спустились в приемную и разыскали там телефон-автомат. — Ну, отвечайте скорее, — канючила Холли, слушая долгие гудки в трубке. В доме Сюзанны никто не подходил к телефону. — Наверное, они ушли, — сказала Трейси. — Могло что-то случиться. Может быть, та парочка все-таки добралась до них. Может быть, они попали в беду, Холли. — Понимаю, — нетерпеливо бросила Холли. — Но нам понадобится не меньше получаса, чтобы туда добраться. За это время может произойти все что угодно. — До театра мы доберемся быстрее, — заметил Питер. — Он всего в нескольких кварталах отсюда. Если срезать угол и пойти через сады, мы будем там через десять минут. И сообщим обо всем Сюзанне, а уж она сообразит, что делать. — Да! — воскликнула Холли. — Ты прав. Пошли. Они выбежали из спортивного центра. — Сюда, — махнул рукой Питер и помчался вперед на своих длинных ногах, а девочки следовали за ним по пятам, стараясь не отставать. Миранда, Белинда и Шарлотта выпрыгнули из такси и побежали к служебному входу. Миранда влетела в темный вестибюль и обеими руками заколотила в окошечко сторожа. Оно распахнулось, и старик уставился на них. — В чем дело? — спросил он. — Что случилось? Сейчас сюда нельзя, девочки. Спектакль начнется с минуты на минуту. — Нам нужно поговорить с Сюзанной, — умоляюще пролепетала Миранда. — Пожалуйста, Тэд. Это очень срочно. — Что-нибудь случилось? — спросил сторож, заметив их обеспокоенные лица. — Да, — ответила Миранда. — У нас нет времени на объяснения, Тэд. Впустите нас, пожалуйста. — Ну ладно, — сдался старик. — Только быстро. Спектакль начнется через несколько минут. Держа Шарлотту за руки с двух сторон, девочки побежали по длинным коридорам, которые вели к гримерной Сюзанны Винтер. Добравшись до двери, Миранда без стука распахнула ее настежь. В комнате никого не было. Издалека доносилась оркестровая музыка. — Мы опоздали! — воскликнула Миранда. — Спектакль уже начался. Теперь она на сцене. — Но мы можем забрать товар, — возразила Белинда, — пока Гейл еще нет. По крайней мере, помешаем ей до него добраться. Девочки вошли в гримерную и закрыли за собой дверь. Шарлотта вырвалась от них и присела на корточки возле чемоданчика своей матери. — А Гейл плохая? — спросила она, глядя на подруг. — Есть немножко, — ответила Белинда. — Но не волнуйся. Ты же знаешь, что всегда побеждают хорошие люди. Она присела рядом с Шарлоттой и спросила: — Можешь показать, куда ты это положила? Шарлотта кивнула, запустила обе руки в чемоданчик и вытащила со дна, из-под вещей своей матери тяжелый прозрачный пластиковый пакет с белой пудрой. — Вот она, — выдохнула Миранда. — Вот та вещь, за которой все гоняются. — Почти пришли! — закричал Питер, оборачиваясь к Холли. Он и Трейси обогнали ее в садах, а у самой Холли от долгого бега начало колоть в боку. Пришлось немного задержаться у ворот, чтобы Холли могла их догнать. Питер показал на улицу впереди. — Она ведет прямо к театру, — сказал он. — Через пару минут мы там будем. Холли кивнула, держась за бок, и проговорила, задыхаясь: — Тогда вперед. Улица круто поднималась вверх, и Холли собрала последние силы, чтобы догнать своих друзей на углу. Всего лишь в ста метрах от них возвышалось здание театра с огромной афишей над входом. Питер посмотрел на часы. — Представление, наверное, началось, — сказал он. — Не думал, что дорога займет у нас столько времени. Они перешли через улицу, и тут Трейси вдруг остановилась как вкопанная. — Смотрите! — воскликнула она. — Это же Гейл! Молодая женщина быстро приближалась с противоположной стороны ко входу в театр. — Что она тут делает? — изумилась Холли. — Это ж какой для нее риск! Как только Сюзанна ее увидит, то тут же вызовет полицию. — Пойдем и узнаем, — предложил Питер. Гейл взбежала по ступенькам и исчезла за дверью. Друзья бросились следом за ней, но дорогу им преградил билетер. — Нам нужно пройти, — взмолилась Холли. — Нам нужно срочно поговорить с Сюзанной Винтер. Билетер покачал головой. — Нельзя, — сказал он. — Без билетов не положено. |