
Онлайн книга «Фальшивый лорд [= Тайна "Белой Леди" ]»
Одно из окон было открыто. — Вероятно, они выбрались через него, — заметила Белинда. — Пойдемте и мы, — предложила Трейси. — Одна искра, и все тут заполыхает. Девочки попятились к двери. Вдруг на глазах у них за окном вспыхнула спичка. Холли очнулась первая. — Бежим отсюда! — закричала она в отчаянии. — Быстрей! Повернувшись, она вытолкнула за дверь Трейси и Белинду. Через мгновение огненная стрела промчалась по кабинету мисс Хосуэлл и вылетела в приемную. Взрывом девочек швырнуло на пол. Кое-как вскочив на ноги, они увидели, что директорский кабинет превратился в царство бушующего пламени. — «Белая леди»! — ахнула Белинда. — Забудь про нее! — сказала Трейси. — Теперь ее уже ничто не спасет! Какое-то время они стояли в оцепенении, слишком пораженные увиденным, чтобы что-то предпринимать. Горела уже и приемная миссис Уильямс. Холли вытащила в коридор подруг и захлопнула дверь. — Огонь пока заперт, — крикнула она. — Бежим на улицу. Надо позвонить пожарным. Снова пробежав по темным коридорам, подруги выскочили на игровую площадку. — Попробуем позвонить из домика сторожа! — предложила Трейси. Девочки обогнули здание школы и проскочили под навесом для велосипедов. Трейси забарабанила кулаками в дверь О’Грэди. Но в окнах не было огня, и на яростный стук никто не отозвался. — Он куда-то уехал, — крикнула Трейси. — Что же нам теперь делать? Холли огляделась вокруг. Возле двери мистера Руджа стоял на нескольких кирпичах большой горшок с фуксиями. Она отодвинула горшок в сторону и схватила кирпич. — Берегитесь! — предупредила Холли подруг и швырнула кирпич в окно О’Грэди. — Отлично! — воскликнула Белинда. — Теперь нас обвинят еще и в этом! Но Холли не слушала ее. Просунув руку в разбитое окно, она открыла защелку и подняла кверху оконную раму. Через минуту она уже находилась в комнате и набирала номер 999. Через четыре минуты к школе подъехала бригада пожарных, а вскоре за ними и полицейская машина. — Что вы тут делаете все вместе? — спросила детектив Андерсон, увидев девочек. — Длинная история! — ответила Холли. — Все равно вы не поверите! — добавила Белинда. — А вы попробуйте! — сказала женщина-полицейский. К удивлению членов Детективного клуба, в полиции им поверили. — Вы едва ли вызвали бы пожарных, если бы хотели сжечь школу, — подчеркнула детектив Андерсон. — Так что можете идти по домам, как только мы запишем ваши показания. Было уже за полночь, когда блюстители закона покончили со всеми формальностями. — Теперь нам осталась самая малость — найти настоящих виновников, — вздохнула детектив Андерсон, когда члены Детективного клуба отправились по домам вместе с родителями. — Но ведь мы вам сказали, кто за всем этим стоит — шофер лорда Балларда! — напомнила Холли. — И его сестра! — добавила Трейси. — И Джеймс Хопкирк! — подхватила Белинда. Детектив Андерсон улыбнулась. — Увы! — сказала она. — На этот раз вы ошиблись! Мы уже навели справки. Все трое находились в пабе «Георг и дракон» с пяти часов до самого закрытия. Это могут подтвердить по меньшей мере пятьдесят свидетелей. Холли, Трейси и Белинда уставились на сотрудницу полиции, разинув от изумления рты. Они не верили ее словам. — Но это должны быть именно они, — заявила Белинда. — Должны, — согласилась Трейси. — Кто же еще, кроме них? — Сделайте мне одолжение, предоставьте полиции выяснить это, — сказала детектив Андерсон. — Сегодня вы чудом остались живы. Так что давайте без самодеятельности. Просьба сотрудницы полиции, разумеется, не достигла цели. Опасность для жизни лишь прибавила членам Детективного клуба решимости выяснить, кто же все-таки виноват в пожаре. — Могу спорить на что угодно, что те, кто поджег школу, сделали и все остальное, — заявила Белинда, когда они покинули полицейский участок. — Белинда! — одернула ее мать. — Ты слышала, что сказала детектив Андерсон? Садись в машину. Девочка послушно плюхнулась на сиденье. — Не знаю, как теперь быть с нашим праздником, — вздохнула миссис Хейес. — Возможно, все отменят. Однако не такой была мисс Хосуэлл, чтобы поддаваться панике. Она заявила, что проведет праздники в субботу и воскресенье и только потом станет заниматься пожаром. Хотя школа уцелела, директорский кабинет и приемная сгорели полностью. Но что всего хуже, от «Белой леди» ничего не осталось, кроме куска обугленной рамы. — И это после тех усилий, которые мы приложили, чтобы вернуть ее, — со вздохом заметила Белинда, когда ранним субботним вечером они собрались в доме Трейси. — И не говори! — кивнула Трейси. — Ужасно жалко. Но это все-таки была лишь картина. Мы тоже могли сгореть вместе с ней. — Вполне могли, — согласилась Белинда. — По крайней мере, она была застрахована. Не успела Белинда договорить, как всем внезапно стала ясна причина пожара. Не их хотели уничтожить поджигатели, а картину — на них лишь собирались свалить вину. — Кто же получит деньги за страховку? Мистер Тэйлор! — ответила Трейси на свой собственный вопрос. — Ясно как день! — воскликнула Белинда. — Он стоит за всем этим. — Не спеши! — сказала Холли. — Мы снова торопимся с выводами. Да, у него есть мотивы. Однако нам нужно собрать побольше доказательств. — Не забудьте, что нам сказал Дэн О’Грэди, — напомнила Белинда. — Мистер Тэйлор находился возле школы в ту пятницу, когда в мой шкафчик подложили экзаменационные листки. Холли пришлось признать, что эту версию не мешает проверить. — Давайте сходим к нему! — предложила она. — К Тэйлору? — Нет. К Дэну О’Грэди. Выясним, не видел ли он Тэйлора и на этот раз возле школы. Голубой микроавтобус ирландца стоял возле домика сторожа. Но когда Холли постучала в дверь, ответа не последовало. — Может, он ходит где-то по школе и наводит порядок, — предположила Белинда. — Не думаю, — сказала Трейси. Она заглянула в окно, разбитое ими накануне вечером. В следующую минуту она уже залезала внутрь. — Постой, — окликнула ее Холли. — Что ты делаешь? — Ты ведь сама разбила стекло! — сказала ей Трейси. — Тогда были чрезвычайные обстоятельства, — ответила Холли. — Сейчас тоже, — заявила Трейси. |