
Онлайн книга «Синяя кровь»
– Это еще не значит, что вы ее знаете. Бывали когда-нибудь у нее дома? – Дважды. Один раз на официальной вечеринке, месяца три назад, и один раз перед моим приходом в фирму. Она руководила наймом сотрудников. – Трудный бросок? – Не очень. Намного больше денег, чем я стою. – Но вы же на почасовом конвейере. – Нет, у нас не так. – То есть? – Не поймите меня превратно, я работаю полный день. Но в «Шиллинге» мы не ведем почасовой учет. – Я думала, все юристы так зарабатывают деньги… Как в книжках Гришэма [17]. Рой покачал головой. – Мы работаем по договорам на обслуживание. Сложные клиенты с глубокими карманами предпочитают именно такой вариант. Мы знаем, на что будет похожа загрузка, они знают, что им надо, и платят за это. Фирма делит добычу и награждает людей за сделанную работу и принесенные контракты. Никаких сюрпризов. И это намного эффективнее, чем выдаивать клиентов досуха. – А если вы столкнетесь с чем-то непредусмотренным? – Мы подписываем соглашения о включении этого в счет. И потом получаем больше денег. – Судебные разбирательства или сделки? – Сделки. Судебные разбирательства мы передаем другим фирмам, но в договоре прописана наша ответственность за надзор. – И сколько же вы зарабатываете? – Это закрытая информация. – Если б она была общеизвестной, я не спрашивала бы. – Я уже сказал, больше, чем стою. – Отец говорил, что юрист – благородная профессия. – Она бывает такой, но не для каждого. – Ага, я тоже ему не поверила. – И Мейс разом прикончила остаток своей сосиски. Позже, когда они уже вышли на улицу, Рой спросил: – Так чем вы теперь собираетесь заниматься? – Сегодня вечером у меня встреча насчет работы. – Какой именно? – Ассистент-исследователь. – Не могу представить вас в белом лабораторном халате и с очками на цепочке. – Нет, тут другое. Этот профессор занимается изучением городских проблем. Судя по всему, в тех частях города, которые я знаю. По крайней мере, неплохо знала раньше. – В криминально опасных? – Бинго. – И кто этот профессор? – Эйбрахам Альтман. – Отец Билла Альтмана? – Кто такой Билл Альтман? – Он работал в полиции, когда я был адвокатом. Старше меня, лет сорока пяти. Хороший юрист. Один из тех самых благородных профессионалов. – Я не знала, что они родственники. – Эйб – профессор в Джорджтауне и купается в деньгах. – Тогда это точно он. Сестра сказала, он вроде бы миллиардер, но деньги не зарабатывал. – Верно. Так вы с ним знакомы? – Я как-то помогла ему. – Но вы не знали, что он богат? – Это не влияло на то, с чем я ему помогала. Так откуда же он взял свои деньги? – Родители Эйба жили в Омахе через улицу от одного молодого парня, который решил открыть свою инвестиционную фирму. И они вложили все свои деньги в этого человека. – В Омахе? Неужели вы говорите о… – Ага. Оракул Омахи, Уоррен Баффетт [18]. Похоже, родители Эйба продолжали вкладывать в него деньги и полученные прибыли, пока не стали крупнейшими акционерами «Беркшир Хэтуэй». Они умерли через десять лет, и к этому моменту, полагаю, их доля перескочила за миллиард долларов, даже после уплаты налогов. Все досталось Эйбу – он был единственным ребенком. – А я еще удивлялась, как это профессор из колледжа может меня нанять… – Просто скажите ему, что вам нужна шестизначная зарплата, полная медицинская страховка, оплачиваемый отпуск и пенсионные отчисления. Он даже глазом не моргнет. – Может, вы с ним это обсудите? – В смысле? – Вы будете моим представителем. – Вы хотите, чтобы я поехал с вами к Альтману? – Ага. Я подберу вас в шесть тридцать у вашего офиса. – Я не собираюсь возвращаться в офис. – Тогда я подберу вас у вашего дома. – У кондоминиума. Вы всегда такая стремительная? – Приходится, раз уж я потеряла два года жизни. Глава 16
Полицейское управление округа Колумбия наконец-то получило первоклассный лабораторный комплекс для судебно-медицинской экспертизы, основной частью которой было вскрытие трупов. Бет Перри в сопровождении двух детективов отдела по расследованию убийств, работавших по этому делу, вошла в шестиэтажное здание на перекрестке Четвертой и Школьной улиц в Шестом районе. Помимо ДСМЭ, то есть Департамента судебно-медицинской экспертизы, в здании размещались Столичное полицейское управление и Департамент здравоохранения. Через несколько минут Бет уже стояла рядом с главным судмедэкспертом. У невысокого и тощего Лоуэлла Касселла была короткая седеющая бородка и очки в тонкой оправе. Если не считать вытатуированной рыбы на запястье, оставшейся со времен службы в ВМФ на подводной лодке, и маленького шрама от ножевой раны на правой скуле – последствий пьяной ссоры в Японии во время увольнения, – Касселл выглядел типичным сотрудником факультета какого-нибудь колледжа. Перед ними на металлическом столе лежало тело Дианы Толливер. Бет и детективы явились сюда как минимум за двумя ответами: причина и время смерти. Судмедэксперт снял очки, потер глаза и нацепил стекла обратно. – Ускоренная аутопсия, как вы и заказывали, – сказал он. – Спасибо, док. И что у вас есть? – Увидев синяки у основания шеи, я был уверен, что обнаружу на шее странгуляционную борозду или признаки удушения, а причиной смерти будет удушье. – Но это не так? – Нет. У этой дамы просто сломана шея. – Просто сломана? Без странгуляционной борозды? – Ну это не всё. На самом деле, там еще интереснее. Очень тяжелая травма. – Не просто смещение, а атлантозатылочная экзартикуляция? |