
Онлайн книга «Где дом твой, киллер?»
Ведь не из головы вы все это выдумали? — Но разве всего этого недостаточно? Здесь все четко написано. — Написано четко, писать вы умеете. — Так в чем проблема? — Эмма, вы давно работаете в газете? — Уже год. До этого работала у дяди в фирме. — Такие расследования проводили? — Нет, впервые. По-моему, я вам уже говорила. Работала с официальными материалами, исследовала их, давала экономический обзор. — И вас ни разу не привлекали к суду за неверную информацию? — Зачем же? Я всегда пишу правду. — Представьте себе, что концерн привлечет вас к суду за диффамацию. Что вы будете делать? — Как, почему к суду? — Юристы концерна представят в суде вашу публикацию как распространение заведомо ложных порочащих сведений. А за это, по-моему, в Германии по головке не погладят. Да думаю, главный редактор и не пропустит такую статью без документов, подтверждающих абсолютно все, что в ней написано. Ведь концерн за такую статью просто ограбит газету. — Но ведь здесь все правда! — В суде никому не интересны правдивые предположения. Суд рассматривает не домыслы, а документы. Документов у вас нет. Или я чего-то не видел, Эмма? — Другого нет. И что же делать? — Не знаю, вам решать. Либо попытаться помириться с концерном, передать службе безопасности все ваши материалы, попросить прощения. Либо найти документы, подтверждающие вашу информацию. Третьего, по-моему, нет. Жаль только того мужика, который оказался в Гарце не в том месте и не в то время. — Но где я найду эту информацию? Да и имеются ли такие документы? — Документы, безусловно, имеются. Только где они? Вы подумайте, что вам теперь делать. А я пойду тоже отдохну, как Вилли. Уходит на второй этаж. Эмма сидит неподвижно, глядя на свои материалы. 15:30. Здесь же. Эмма сидит почти в той же позе. Перед ней порванные листы статьи. Сверху спускается Генри. Увидел порванную бумагу: — Что, сразу сдались? Руки подняли вверх? И что теперь? — Но я не смогу найти никакие документы. — Вы? Конечно, не сможете. — А вы? Вы могли бы найти подтверждение этого? Клянусь, я уверена, что все, что я пишу здесь, — правда. — Это большая задача. Возможно, подобные документы имеются у начальника службы безопасности. Эти хитрые лисы любят хранить компрометирующие начальство материалы. Но как до него добраться? Это дело не на один день. А я с понедельника в отпуске. Осталось всего три дня. Доставлю вас «в целости и сохранности» на квартиру и помашу ручкой — адью. — Но со мной ведь сразу расправятся. Вы сами об этом говорили. — А я тут при чем? Ваш драгоценный друг позаботился только об одной неделе. Эмма от негодования не может ничего сказать. На глаза наворачиваются слезы. Молчит некоторое время: — А если я вам заплачу? Сколько нужно заплатить, чтобы вы взялись за это дело? — Дорогая Эмма. Я безумно хочу в отпуск. У меня была до вас очень тяжелая неделя, да и эти деньки — не сахар. Не нужны мне еще деньги и дополнительные заботы. — И вам не стыдно так бросать беззащитную женщину? От негодования глаза сразу высохли. Озадаченный Генри переминается с ноги на ногу: — Черт бы побрал эту глупую ситуацию! Не знаю, что вам сказать. С одной стороны, вы — не моя женщина, вы клиент. С другой стороны — вы, действительно, женщина. Меня несколько часов назад совершенно незнакомая женщина изобразила ужасным пиратом. Скажите, вы тоже считаете меня таким? Сейчас я принесу. Поднимается к себе и приносит карандашные рисунки Оксаны. Разворачивает их. Ван дер Берг вышел из гостевой комнаты, рассматривает вместе с Эммой рисунки: — Пират очень похож на тебя, Пьер. Расхохотался: — Кто это тебя так? — Знакомая моей знакомой, в городе, во время обеда. Не успел я опомниться, а она уже показала мне портрет и такой рисунок. Хорошо хоть, что удалось отобрать их. Эмма, ехидно: — Очень точно подмечена ваша натура. — Извините, Пьер. Вы так громко говорили с Эммой, я частично слышал вашу беседу. Беседу на повышенных тонах. Я, правда, не все понял. Пьер, вы действительно не можете или не хотите помочь Эмме? Странно. Я не верю в это. — Черт, черт, черт!.. Сколько раз говорил себе не лезть в незнакомую ситуацию! Особенно, с прекрасными дамами. Эмма, я, действительно, не уверен, что смогу вам помочь. Да вы еще все время мне мешаете. Ван дер Берг поспешил ретироваться: — Извините. Не буду вам мешать выяснять отношения. Удаляюсь. Уходит в сад. Генри ему вслед: — Да нет никаких отношений. Поворачивается к Эмме: — Я посмотрю, что можно сделать. Но только без вас. И чтоб никуда не звонили. Ни другу, ни дяде, ни тете, если таковая имеется. — Но куда мне идти? Оставаться здесь? — Нет, здесь слишком далеко от Нюрнберга. Я попробую пристроить вас в безопасном месте в Германии. Отходит в сторону. Звонит по телефону: — Марта, дорогая, привет… Да, это я. Я сейчас почти в Германии, вот и позвонил тебе… Нет, раньше никак не мог, был очень далеко. Подожди, не ругайся. Я хотел бы встретиться с тобой завтра. Где ты сейчас?.. Во Франкфурте? Хорошо. Я перезвоню тебе завтра перед обедом. Буду во Франкфурте, тогда и договоримся. Да, слушаю… Не так быстро, я перестаю понимать, когда ты так строчишь из пулемета… Завтра. Все завтра. Закрывает телефон. Эмме: — Попытаюсь договориться, чтобы она пристроила вас у ее матери. — Это ваша девушка? — Нет у меня девушки, постоянной девушки. Не могу себе этого позволить. — То есть, в каждом городе по девушке? — А вы видели хотя бы одну? — Я же не ездила с вами в Брюгге. Ван дер Берг заходит в гостиную из сада: — Переговорили? Давайте лучше выйдем в сад, посидим на солнышке, пока оно еще не зашло. А через час уже пора будет идти к Монике пить кофе. 17:00. Кафе Моники. Генри, Ван дер Берг и Эмма сидят за столом. Ван дер Берг, обращаясь к Эмме: — Если вы задержитесь еще на день, я бы мог свозить вас в Гент, показал бы вам знаменитый алтарь. Да там еще многое что можно посмотреть. Генри возражает: — Не получится, к сожалению. Я бы тоже к вам присоединился, но мы выезжаем рано утром. Нужно успеть добраться во Франкфурт до обеда. |