
Онлайн книга «Тихая сельская жизнь»
– Народу было полно, инспектор. Люди постоянно выходили куда-то. За всеми не уследишь. – Все так и говорят. И вы тоже, сэр, постоянно выходили куда-то? – Я… Ну да, тоже выходил. Торговец взглянул на леди Хардкасл, а потом на меня. – Ну… вы же понимаете… – В туалет, сэр? – Конечно, инспектор. – Во время перерыва? – Да. Все же как-то удобнее, ничего не пропустишь. – Вам ничего не показалось странным, пока вы расхаживали по дому? – Я не «расхаживал по дому», как вы выражаетесь, инспектор. Я тут же отправился… ну, вы сами понимаете куда… И сделав дело, тут же вернулся. – И пробыли в зале до конца вечера? – Да. Сильвия обычно начинает второе отделение песней «Не могу тобой насытиться», и весь вечер я потом у нее на крючке. – Понятно, сэр. Случайно не припомните, может, вы услышали или увидели что-нибудь необычное? – Вообще ничего такого. Как я уже говорил, это был довольно оживленный вечер – прекрасная музыка, симпатичные женщины… Клиффорд снова покосился на леди Хардкасл. – Так что было на кого посмотреть. На этом инспектор Сандерленд покончил с записями. – Благодарю вас, сэр, вы нам очень помогли. Полагаю, вы еще несколько дней пробудете в «Грейндже»? – Я приглашен до конца недели. – Вот и хорошо. Если понадобится еще о чем-нибудь вас спросить, я разыщу вас. – Конечно, инспектор. Так я могу идти? – Разумеется, сэр. Спасибо, что уделили нам время. – Да ерунда, – ответил Хэддок, выходя из комнаты и закрывая за собой дверь. Сандерленд черкнул что-то еще в блокноте и поднял голову. – Ну, и что вы на это скажете, леди? – осведомился он. – Кроме того, что он скользкий тип? – неодобрительно переспросила моя хозяйка. – Я ведь, кажется, так и выразилась, – ухмыльнулась я. – О его физиономии, мисс? – уточнил полицейский. – Нет, инспектор, хотя и она мне особого доверия не внушает. Я слышала их разговор с сэром Гектором у входа в библиотеку. Речь шла о какой-то мебели. И потом сэр Гектор задержал меня после ухода Хэддока. Судя по всему, сэр Гектор явно не в восторге о компетентности Хэддока в области антиквариата и даже готов принять его просто за авантюриста. – Что ж, я примерно такого же мнения, – признался Сандерленд. – Надо будет запросить по телеграфу Скотланд-Ярд, может, у них что-то есть на него. – Кстати, я согласилась с мнением сэра Гектора о Хэддоке. – И как сэр Гектор отреагировал? – Рассмеялся, конечно же. – М-да, похоже на него. Он явно не ожидал подобной характеристики от служанки весьма уважаемой леди. – Меня в этом смысле, инспектор, обычно не ограничивают. Я считаю, что, пока ты учтива и внимательно относишься к своим обязанностям, никто на тебя наседать не станет. В особенности человек вроде сэра Гектора. Такой весельчак! Инспектор улыбнулся в ответ. – Могу лишь согласиться с вами, мисс. Леди Хардкасл задумчиво взглянула на разлинованную доску с записями. – Трудно не стать снобом, – проговорила она, – но он на самом деле отвратительный тип. Надо признать, что сэр Гектор раскусил его. И провела линию, соединявшую Хэддока и библиотеку. – По его же собственным словам, в момент совершения убийства его не было в этом помещении. – И Ричмен тоже его знает, – напомнил инспектор. – Возможно, это приведет нас куда-то. В то время он тоже где-то затаился. Затем Сандерленд извлек из кармана жилета солидные часы. – Мне кажется, здесь в это время подают что-то вроде четырехчасового чая, – объявил он. – Прямо в яблочко, – подтвердила леди Хардкасл. – И насколько мне помнится, сэр Гектор величает это «полдником». – Совсем другой мир, – со вздохом произнес полицейский. – И это означает, что большинству гостей будет чем заняться. – Он вновь сверился с записями. – Надо переговорить еще с кем-нибудь из музыкантов. С контрабасистом, мистером Бартоломью Данном? – Почему бы и нет? – резонно спросила леди Хардкасл. – Будь любезна, Фло… Поднявшись, я отправилась на поиски мистера Данна. * * * Я нашла его у лестницы для прислуги, где он болтал с Дорой, одной из служанок. Мужчине с его внешностью ничего не стоит заговорить с любой девушкой. Одет он был весьма опрятно – надо полагать, согласно последним веяниям американской моды. Когда я внезапно появилась, Дора кокетливо хихикала. – Доброго вам дня, ребята, – поздоровалась я. – Как дела идут? – Вообще-то ничего, спасибо, – посмотрев на меня, отозвалась служанка. – Рада слышать. Мистер Данн, инспектор Сандерленд хотел бы ненадолго встретиться с вами в столовой. Судя по виду Доры, в ее голове созрели куда более занимательные планы насчет мистера Бартоломью. Но сам он, судя по всему, будучи человеком прагматичного склада, отнесся к предстоящей встрече с полицией с учтивой неизбежностью. Он нежно чмокнул служанку в щечку, уверенный, что вскоре получит все желаемое, вот только разделается с этим надоедливым инспектором Сандерлендом. – Только закончу с ним – и сразу же к тебе, – успокоил он девушку. Дора посмотрела на меня: ее застенчивая улыбка сменилась недовольным взглядом. – Да уж, не мешало бы, – бросила она. И тут же стала подниматься по лестнице. Посмотрев ей вслед, Данн перевел взор на меня. – В столовой, говорите? Ну, тогда уж поиграйте в дворецкого и проводите меня туда. Я тут совершенно не ориентируюсь. – Здесь, возможно, и не ориентируетесь, зато в других вещах вы наверняка эксперт, – ответила я. Усмехнувшись, контрабасист последовал за мной в столовую. Там он рассказал о вечере примерно то же самое, что мы уже слышали от Ричмена и Хэддока. Этот музыкант производил впечатление общительного, словоохотливого парня, и инспектор Сандерленд решил воспользоваться этим. – Расскажите о своем оркестре, мистер Данн. Нарисуйте мне портреты персонажей. – Серьезно? Ну ладно… Конечно, наш оркестр – это перво-наперво Роли, то есть Роланд Ричмен, наш всеми любимый вожак. Отличный музыкант, и у него в голове масса идей о том, каким быть ансамблю. Человек он амбициозный, понимаете? И по части бизнеса у него все дома, в особенности, принимая во внимание, что он все-таки музыкант. Без работы мы никогда не сидим, и он всегда добьется, чтобы нам вовремя и сколько нужно заплатили. Этот оркестр для меня не первый, я уже многие повидал, но там ничего подобного не было и в помине. Теперь Эд. Хороший малый. Быстро с людьми сходится, но его надо всегда чуть подстегнуть и показать, куда идти. А играет он – заслушаешься. Труба в плохих руках – это, знаете ли, сущее наказание, но как он с ней обращается! Захочет – он ее и рыдать заставит. Раньше у нас был кларнетист, но потом мы поняли, что вполне можем и без него обойтись – Эд прекрасно играет и за кларнет. Во втором отделении его нам явно не хватало. А теперь… теперь уж все время будет не хватать… |