
Онлайн книга «Патрик Мелроуз. Книга 1 (сборник)»
Патрик, заметив враждебность в лице охранника, вернулся в настоящее, кротко улыбнулся и спустился к подножию лестницы. В окнах по обеим сторонам от открытой входной двери мигали голубые огоньки. — Полиция приехала? — спросил Патрик. — Нет, не полиция, — с досадой ответил охранник. — «Скорая». — Что стряслось? — У одного из гостей случился сердечный приступ. — У кого именно, не знаете? — осведомился Патрик. — У кого именно, не знаю. Седой джентльмен. В открытую дверь влетел холодный воздух. На улице начался снегопад. Увидев в дверях Тома Чарльза, Патрик подошел к нему. — Это Джордж, — сказал Том. — По-моему, у него инсульт. Он был очень слаб, но разговаривать мог, так что, надеюсь, выкарабкается. — Я тоже надеюсь, — сказал Патрик. Он знал Джорджа всю жизнь и вдруг понял, что расстроится, если старик умрет. Джордж всегда относился к нему по-дружески, и Патрику срочно захотелось его поблагодарить. — Не знаете, куда его повезут? — спросил он. — На ночь — в Челтнемский госпиталь, — ответил Том. — Сонни хочет отправить Джорджа в спецклинику, но «скорая» из больницы, и, по-моему, главное — довезти живым, а не разместить в палате подороже. — Точно, — согласился Патрик. — Надеюсь, сегодня Кинг не будет распаковывать его багаж, — добавил он. — Не забудь, Джордж путешествует налегке, — напомнил Том. — Небеса — идеальное место для уик-энда без багажа. — Давайте навестим его завтра до ланча, — с улыбкой предложил Патрик. — Хорошая мысль, — отозвался Том. — Где ты остановился? — В отеле «Литтл-Соддингтон-Хаус», — ответил Патрик. — Записать вам название? — Нет, — покачал головой Том, — такое название я вовек не забуду. — По-моему, это слова Талейрана {155}, — предположил Жак Далантур и слегка надул губы, перед тем как озвучить свою любимую цитату: — «Бездействие и молчание — силы великие, но злоупотреблять ими не стоит». — Ну, сегодня вечером никто не обвинит вас ни в бездействии, ни в молчании, — заверила Бриджит. — Тем не менее я должен поговорить с принцессой об инциденте, который, надеюсь, не станет известен как «l’affaire Alantour» [51]. — Жак усмехнулся. — Надеюсь, удастся вывести слона из посудной лавки. — Делайте что хотите, — проговорила Бриджит. — Мне уже все равно. Месье Далантур, слишком довольный своим новым планом, чтобы заметить безразличие хозяйки дома, отвесил поклон и отвернулся. — В отсутствие королевы я становлюсь регентом и возглавляю Тайный совет, — с удовольствием объясняла принцесса Маргарет Китти Хэрроу. — Мэм! — позвал месье Далантур, который после долгих раздумий вывел идеальную формулу извинения. — Ой, вы еще здесь, — проговорила принцесса. — Как видите… — начал посол. — Разве вам не пора выезжать? Путь-то неблизкий. — Но я ночую в этом доме, — запротестовал посол. — В таком случае мы не раз увидимся завтра и болтать весь сегодняшний вечер необязательно, — заявила принцесса, отворачиваясь от него. — Кто тот мужчина? — спросила она у Китти Хэрроу. — Али Монтагю, мэм, — ответила Китти. — Да, имя знакомое, можете мне его представить, — проговорила принцесса Маргарет, направляясь к Али. Китти представляла Али Монтагю принцессе Маргарет, а посол стоял в немом оцепенении. «Это новый дипломатический инцидент или продолжение старого?» — гадал он. — Ой, я обожаю французов, — бойко начал Али Монтагю. — Они коварны, хитры, лицемерны — среди них я как дома, даже напрягаться не нужно. А южнее, в Италии, люди к тому же и трусы — среди них мне еще уютнее. Принцесса лукаво взглянула на него. К ней вернулось хорошее настроение, и она решила, что Али забавный. Чуть позже Александр Полицки разыскал Али и поздравил «с блестящей обработкой ПМ». — Ну, королевских особ на моем веку хватало, — вкрадчиво проговорил Али. — Кстати, с ужасной Амандой Пратт у меня получилось куда хуже. Знаешь ведь, какими невыносимыми становятся люди, когда «участвуют в программах» и ходят на встречи. Хотя там жизнь людям спасают. Александр шмыгнул носом и уставился в пустоту. — Я сам ходил на такие встречи, — признался он. — Но ведь ты никогда не пил, — изумленно проговорил Али. — Люблю кокаин, героин, красивые дома, хорошую мебель и симпатичных девушек, — сказал Александр. — Из этого списка я злоупотреблял абсолютно всем, но счастливым не стал. — Ну и привереда же ты! — Когда впервые поехал на такую встречу, то боялся, что буду там как джинсы на картине Гейнсборо {156}, но увидел больше любви и доброты, чем в модных салонах Лондона. — Ну, это ни о чем особо не говорит, — заметил Али. — То же самое можно сказать о Биллингсгейтском рыбном рынке. — На помощь к любому из них, начиная от мясника в татуировках, я в три утра помчался бы в Инвернесс. — Александр расправил плечи и закрыл глаза. — В Инвернесс? — переспросил Али. — А откуда? — Из Лондона. — Боже милостивый! {157} — вырвалось у Али. — Может, и мне сходить на такую встречу, когда выдастся свободный вечерок? Но вот в чем вопрос: ты пригласил бы своего мясника на ужин? — Конечно нет, — ответил Александр. — Но только потому, что ему званый ужин не понравится. — Анна! — воскликнул Патрик. — Не ожидал вас тут увидеть! — Знаю, — отозвалась Анна Айзен. — Я здесь не в своей тарелке. Такое ощущение, что в английской провинции только и говорят что об убийстве животных. — Уверен, в мире Сонни таких разговоров не ведут, — сказал Патрик. — Ты хочешь сказать, что в окрестностях не осталось ничего живого, — поправила Анна. — Я здесь, потому что отец Сонни был относительно цивилизованным человеком: он заметил, что в доме есть библиотека, а не только кладовая и винный погреб. Он немного дружил с Виктором, а на выходные порой приглашал нас в гости. Сонни тогда был еще ребенком, но уже чванливым уродцем. Боже! — вздохнула Анна, оглядываясь по сторонам. — Вот так жуткое сборище! Этих персонажей отдел подбора актеров держит в глубокой заморозке, а по особым случаям размораживает? |