
Онлайн книга «Крутой вираж»
— Он был арестован за нанесение ущерба немецкому военному объекту. Хейс остолбенел: — Весьма прискорбно это слышать. — Вдобавок он был пьян. — О господи!… Я не знаю, чем… — Честно говоря, нам бы не хотелось привлекать парнишку к суду за мелкую шалость. — Что ж, я рад… — С другой стороны, наши друзья наверняка захотят убедиться, что с нарушителем поступили по всей строгости. — Да-да, разумеется. — Все зависит от вас, — продолжал Петер. — Если мы его отпустим, вы исключите его из школы? — Исключение — слишком суровая мера… — начал было Хейс. — Не суровее суда и, возможно, тюремного заключения. — Да, вы правы. Учебный год заканчивается. Если его сейчас исключить, он немногое пропустит. — Но это понравится немцам, — сказал Петер. — Если вы пообещаете, что он будет исключен, я освобожу его из-под стражи. В противном случае мне придется отвезти его обратно в полицейское управление. Хейс виновато посмотрел на Харальда: — Похоже, у школы нет выбора, так ведь? — Да, господин директор, — ответил Харальд. — Что ж, я его исключу. Петер удовлетворенно улыбнулся: — Я рад, что мы пришли к разумному решению. Он пожал Хейсу руку и вышел. Тут Харальд понял, что можно наконец расслабиться. — Случилось ужасное, Олафсен. — сказал Хейс. — Я понимаю, что поступил отвратительно… — Я не об этом. Ты, наверное, знаешь двоюродного брата Мадса Кирке, Пола. Вчера он попал в авиакатастрофу. — Боже… Я же летал с ним всего несколько дней назад! — Мне горько сообщать тебе об этом, но Пол Кирке погиб. — Погиб? — переспросил Герберт Вуди. — Как это — погиб? — Его «Тайгер мот» разбился, — ответила Гермия. Они с Дигби Хором сидели в кабинете у Вуди в Блечли-Парк. — Сегодня пришло известие от Пенса Токсвига, одного из помощников Пола. Происшествие представили как несчастный случай, но на самом деле Пол пытался скрыться от полиции и его подстрелили. — Бедняга, — вздохнул Дигби. — Когда вы за мной послали, мистер Вуди, я как раз собиралась идти к вам, чтобы об этом сообщить, — сказала Гермия. На самом деле, когда ее вызвали, она сидела у себя в кабинете и рыдала. Ей было безумно жалко Пола, такого молодого, полного сил. — Очень печальная новость, — сказал Дигби и положил руку ей на плечо. — Умирают многие, но особенно больно, когда погибает человек, которого ты знал. — Так с чем же мы остались? — спросил Вуди. Гермия заставила себя сосредоточиться: — Если верить Йенсу, «Ночные стражи» решили на время залечь на дно и посмотреть, как глубоко станет копать полиция. Так что на ваш вопрос я могу ответить следующее: мы остались без источников информации о Дании. — Что выставляет нас в весьма невыгодном свете. — Это-то пустяки, — сказал Дигби. — Мы считали, что на годы обогнали нацистов в создании радара, а теперь узнали, что у них тоже имеется радар, причем гораздо мощнее нашего! Плевать, в каком свете это вас выставляет. Нам необходимо как можно больше узнать про их установку. Вуди обиженно промолчал. — А как насчет других источников? — спросила Гермия. — Мы пытаемся задействовать все. И у нас теперь есть еще одна подсказка. В шифровках Люфтваффе появилось слово himmelbett. — Himmelbett? А что это такое? — спросил Вуди. — Так по-немецки называется кровать с пологом, — объяснила Гермия. И спросила Дигби: — А в каком контексте? — Как мы поняли, их радар действует как himmelbett. Подробнее пока не разобрались. У Гермии созрело решение. — Мне придется отправиться в Данию самой. Я знаю страну лучше, чем любой другой сотрудник МИ-6. Я без акцента говорю по-датски. — Не глупите, — сказал Вуди. — Мы не посылаем женщин на такие задания. — Нет, посылаем, — сказал Дигби. — Вы отправитесь в Стокгольм сегодня же вечером. Я еду с вами. Герани и Дигби бродили по знаменитой стокгольмской ратуше и, изображая из себя туристов, рассматривали мозаики на стенах. Выйдя, они прошли по крытой галерее и оказались в саду на берегу озера Маларен. Оглянувшись якобы полюбоваться стометровой башней, возвышавшейся над красным кирпичным зданием, Гермия заметила: хвост никуда не делся. Усталый мужчина в сером костюме и не пытался скрыть своего присутствия. Как только Дигби с Гермией на лимузине с шофером выехали из ворот британской миссии, за ними следом двинулся «Мерседес-230». Британский военно-воздушный атташе предупреждал, что немецкие агенты держат под наблюдением всех британских граждан, находящихся в Швеции. Они легко могли избавиться от хвоста, но это было бы недальновидно. Тех, кто уходил из-под наблюдения, хватали и обвиняли в шпионаже. Гермии надо было исчезнуть так, чтобы хвост ничего не заподозрил. Согласно заранее разработанному плану Гермия с Дигби подошли, прогуливаясь по саду, к памятнику над могилой основателя города Ярла Биргера. За памятником стояла женщина того же роста и сложения, что и Гермия. — Быстрее, — сказала женщина по-английски. Гермия сняла плащ и красный берет, отдала их женщине. Потом достала из кармана темно-коричневый платок. Шведка взяла Дигби под руку, и они вдвоем вышли из-за памятника. Гермия подождала несколько минут. Она видела, как Дигби со спутницей направляются к дальним воротам. Хвост следовал за ними. План сработал. Дигби с дамой сели в «вольво» и уехали. Хвост на «мерседесе» последовал за ними. Гермия быстрым шагом пошла в сторону центра. Поскольку Швеция была нейтральной страной, оттуда можно было звонить в Данию. Гермия решила связаться с женихом. Телефонистке на переговорном пункте она дала телефон летной школы. Пока телефонистка ее соединяла, Гермия напряженно думала. Странно будет наконец, после целого года разлуки, снова поговорить с Арне. Задание, конечно, прежде всего, но ее волновало и то, как Арне к ней сейчас относится. А что, если он ее разлюбил? Вдруг он будет с ней холоден? Такого она не перенесет. Гермию вызвали в кабинку. Она сняла трубку. — Алло! — Кто говорит? — спросил Арне. Она успела забыть его голос — низкий и ласковый. Первую фразу она придумала заранее, но несколько мгновений не могла произнести ни слова. — Алло! — сказал Арне. — Вы меня слышите? |