
Онлайн книга «Крутой вираж»
— Не откажусь. Он достал вторую рюмку, налил им обоим. — Арне Олафсен в Копенгагене, — сказала она. — На завтра купил билет на паром до Борнхольма. Петер застыл, не донеся рюмку до рта. — До Борнхольма? — переспросил он. От этого острова, любимого места отдыха датчан, было рукой подать до Швеции. Неужели это тот самый шанс, которого он так ждал? — Не исключено, разумеется, что он просто решил отдохнуть, — сказала Тильде. — Ну конечно. С другой стороны, он может планировать побег в Швецию. Кто с ним сейчас? — Дреслер. Он сменил меня пятнадцать минут назад. — Давай подумаем, зачем Олафсену покидать страну? — Возможно, он заметил, что за ним следят. Или же отправляется на Борнхольм шпионить. Или у него там встреча. Со смертью Кирке они лишились каналов связи. — Ни в одной из этих версий я до конца не уверен. И есть только один способ все проверить. Скажи Дреслеру, чтобы он сел на паром. — У Олафсена велосипед. Дреслеру тоже взять? — Да. А нам с тобой закажи билеты на завтрашний самолет. Мы прибудем туда первыми. Тильде встала. — Хорошо. Петеру не хотелось, чтобы она уходила. От аквавита по телу разлилось тепло, и ему было приятно сидеть и беседовать с симпатичной женщиной. Он проводил ее в коридор. — Встретимся завтра на аэродроме, — сказала она. — Да. — Он взялся за дверную ручку. — Тильде… Она невозмутимо взглянула на него: — Что? — Спасибо тебе. Ты отлично поработала. — Спокойной ночи. — Она дотронулась до его щеки. Он наклонился и внезапно поцеловал ее. Она ответила на его поцелуй горячо и страстно. И тут уголком глаза Петер заметил какое-то движение. Он оторвался от Тильде и оглянулся: в дверях спальни стояла Инге. Лицо ее по-прежнему не выражало ничего, но она в упор смотрела на них. Петер услышал собственный судорожный вздох. Тильде выскользнула из его объятий, открыла дверь и вышла. Дверь захлопнулась. Самолет из Копенгагена на Борнхольм вылетел в девять утра. Через час он приземлился на аэродроме в полутора километрах от Рённе, главного города Борнхольма. Петера и Тильде встречал начальник местной полиции, который предоставил им машину. Городок был тихий, на его улицах лошади попадались чаще, чем машины. Днем Петер с Тильде отправились на пристань встречать паром. О вчерашнем поцелуе они не заговаривали, но Петер теперь особенно остро ощущал присутствие Тильде. Правда, у него не шла из головы Инге в дверях спальни. Паром причалил, пассажиры сошли на берег. — Вон он, — сказала Тильде. Петер увидел Арне в военной форме и с велосипедом. — А где же Йохан? — Чуть позади. — Ага, вижу. Петер надел темные очки и завел мотор. Арне поехал по мощенной булыжником улочке, Дреслер последовал за ним. Петер с Тильде держались в отдалении. За городом на дороге остались лишь они одни, и Петеру пришлось отстать, чтобы Арне не обнаружил машину. Начинало смеркаться. Километров через пять они подъехали к перекрестку. Там их поджидал озадаченный Дреслер. Арне видно не было. — Извините, начальник. Он вдруг рванул вперед и оторвался. Я потерял его из виду и, куда он поехал, не знаю. — Возможно, он все продумал заранее, — сказала Тильде. — Похоже, эти места ему хорошо знакомы. — Что ж, это даже к лучшему, — сказал Петер. — В каком это смысле? — удивилась Тильде. — Если ни в чем не повинный человек понимает, что за ним следят, он что делает? Останавливается и спрашивает: «Почему вы за мной едете?» И только злоумышленник нарочно уходит от слежки. Это значит, что Арне Олафсен — шпион. Харальд потерял почти все, что у него было. Все его планы рухнули, надежд на будущее не осталось. Однако он не предавался горестным размышлениям, а с нетерпением ожидал встречи с Карен Даквитц. Дания — страна маленькая и очень красивая, но, если путешествовать по ней со скоростью тридцать километров в час, она кажется бескрайней пустыней. Харальду понадобилось полтора дня, чтобы пересечь ее на своем драндулете. До Кирстенслота он добрался в субботу к вечеру. Ему не терпелось увидеть Карен, но в замок он сразу не пошел. Он отправился мимо разрушенного монастыря, через деревню к ферме, на которой они побывали вместе с Тиком. Поставив мотоцикл, он пошел искать фермера. Тот сидел во дворе и курил трубку. — Добрый вечер, господин Нильсен, — сказал Харальд. — Здорово, — настороженно ответил Нильсен. — Чего тебе? — Меня зовут Харальд Олафсен. Мне нужна работа, а Йозеф Даквитц сказал, что вы нанимаете на лето батраков. — Только не в этом году, сынок. Харальд расстроился: — Почему? Уверяю вас, я отличный работник. — Времена тяжелые, немцы платят меньше, чем обещали, и мне не на что нанимать батраков. — Я готов работать за еду, — воскликнул Харальд. Нильсен пристально на него посмотрел: — Похоже, у тебя неприятности. Но в таком случае неприятности будут и у меня. Извини. Пойдем, я тебя провожу. По-видимому, фермер решил, что Харальд в таком отчаянном положении, что может что-нибудь украсть. Они вышли со двора. — А это что такое? — спросил Нильсен, увидев тихонько пыхтящий мотоцикл. — Обычный мотоцикл, только я его переделал, и он теперь работает на торфе. — Да он того и гляди взорвется! — Это абсолютно надежная конструкция! — обиделся Харальд. — Я отлично разбираюсь в моторах. Кстати, несколько недель назад я починил вам трактор. — Это ты про что? — нахмурился Нильсен. — Я приезжал в Кирстенслот на выходные. Мы с Йозефом встретили работника, который никак не мог завести трактор. — А-а-а, про это я слыхал. Так, значит, ты тот самый парнишка? Быть может, я тебя и найму. Батраков я себе позволить не могу, а вот механик — это совсем другое дело. У меня с полдюжины машин простаивает — запчастей нет. Как думаешь, сумеешь их наладить? — Да. Сейчас не время скромничать, подумал Харальд. — Тогда ладно. — Нильсен взглянул на мотоцикл. — Если ты это сумел соорудить, может, и с сеялкой тебе удастся справиться. Я согласен тебя испытать. — Спасибо, господин Нильсен! |