
Онлайн книга «Незримые фурии сердца»
– Какой еще Игнац? – Ну он мне… вроде как сын. – По-моему, твоего сына зовут Колм. – Нет, Лиам. – И он писатель? – Да нет же. – Я вздохнул. – Писатель – Игнац. Лиам – студент. – Это он написал про женщину, которая так ненавидела покойного мужа, что каждый день ходила на кладбище и мочилась на его могилу? – Нет, то написала Мод. – Я вспомнил одну из самых мелодраматичных сцен в романе «И жаворонком, вопреки судьбе…». – Ах да, Мод. – Чарльз задумался. – Бедняжка Мод. Нынешняя популярность ее бы взбесила. – Наверняка. Но она давно почила, не изведав этой напасти. – Как она говорила? «Пошлость популярности»? – Точно. – И слава богу, что она не дожила. Хотя иногда я по ней скучаю. Мы не особо ладили, но она не была дрянью. Вот только дымила как паровоз, а я не любитель курящих женщин. Ведь она тебе не родная мать. Погоди, ты не знал? Наверное, не надо было говорить. – Да знал я. На этот счет я никогда не заблуждался. – Вот и славно. Помни, ты – не настоящий Эвери. – И это мне известно, – усмехнулся я. – Но я рад, что мы тебя усыновили. Ты хороший мальчик. Добрый. И всегда был таким. В душе моей шевельнулось какое-то безымянное чувство, но, изучив его внимательнее, я понял, что слегка растроган. За все сорок девять лет нашего знакомства с Чарльзом ничего приятнее я от него не слышал. – И вы были неплохим отцом, – солгал я. – С учетом всех обстоятельств. Он покачал головой: – Похоже, мы оба понимаем, что это неправда. Я был ужасным отцом. Тобой совсем не интересовался. Таким уж я уродился. Ничего не попишешь. Однако я дал тебе кров, а это уже что-то. Другие и этого не делают для своих детей. Ты так там и живешь, Колм? – Я Сирил, – поправил я. – Если вы о доме на Дартмут-сквер, то – нет. Вы его лишились, когда первый раз попали в тюрьму, помните? Дом купил Макс. – Да-да, верно. Кажется, сейчас там живет его сын со своим… – Чарльз изобразил кавычки, – партнером. – Нет, Джулиан там не живет. Он умер. – Не может быть! – вскрикнул Чарльз. – Какой ужас! Погоди, я, кажется, припоминаю. На него напали, да? Какие-то бандиты. Забили до смерти. Я выпрямился и прикрыл глаза. Господи, сколько это будет продолжаться? – Нет, это случилось не с Джулианом. С Бастианом. – А Макс рассказывал мне, что сын его умер по дороге в больницу. – Макс ничего вам не говорил. Рассказал я. Все это произошло с Бастианом. – Кто такой Бастиан? – Неважно, – сказал я, хотя это было важно. Очень важно. – Чарльз, вы меня беспокоите. Вы давно показывались врачу? – Давненько. А что? – Просто вы всё… немного путаете. – Я не маразм, если ты об этом. – Вы хотели сказать, у вас нет маразма, – опять поправил я. Чарльза выставил палец и повторил: – Я не маразм. – Хорошо, вы не маразм, – согласился я. – Но ведь никакого вреда, если врач вас осмотрит. – Только если я сам к нему схожу. Или к ней. Говорят, нынче есть хорошенькие докторицы. Что дальше? – Он рассмеялся. – Бабы начнут водить автобусы и получат право голоса, если их не остановить. – Тюремное начальство не выпустит вас на прием к врачу. Скажет, пусть врач приедет сюда. Разве что потребуются анализы. А они могут потребоваться. – Ну поступай как знаешь, а для меня важно одно – выйти отсюда и оказаться дома. – Кстати, где вы теперь живете? – Я не имел понятия о месте его обитания. После недавнего развода (если я верен в подсчетах, третьего, последовавшего за пятой женитьбой) он кочевал с квартиры на квартиру. – Как – где? На Дартмут-сквер, где всегда и жил. Я люблю этот дом. Оттуда меня и вынесут. – Вряд ли. Поскольку вы там больше не живете. Этот дом вы давным-давно продали. – Пусть я не живу в нем, но это не означает, что я не могу в нем умереть. Включи-ка воображение. А то какой же ты писатель? – Который не пишет. – Я категорически не желаю умереть в тюрьме, как Оскар Уайльд и Лестер Пигготт [58]. – Оба умерли не в тюрьме. – А могли бы, если б фашисты своего добились. – Ладно, предоставьте это мне. Я разберусь. У нас в запасе шесть месяцев. – Если только за примерное поведение меня не выпустят раньше. – Окажите любезность, Чарльз, не будьте паинькой, хорошо? Отсидите весь срок. Этим вы облегчите мне задачу. – Ладно, я не против. Как-нибудь за завтраком устрою бучу, и тогда уж – от звонка до звонка. – Спасибо. Весьма признателен. – Пустяки. Куда нынче отправимся? – Наверное, вы останетесь здесь. Кажется, по вторникам у вас уроки живописи? Чарльз гадливо сморщился: – Я их бросил. На этюдах с натуры нам голышом позировал отвратительно жирный изготовитель фальшивых паспортов, весь в наколках. Даже на члене у него выколото слово «мать» – вот уж радость для Фрейда. Мне хотелось ослепнуть. Тебе-то, поди, понравилось бы. Или этому, Джулиану. Слюной бы изошел. – Ну, возвращайтесь в камеру и подремлите, – сказал я. – Короткий сон вас освежит. – Пожалуй. Ночью я не спал совсем. А ты что будешь делать? – Не знаю. Может, схожу в кино. Предполагалась встреча с Лиамом, но он ее отменил. Опять. – Кто такой Лиам? – Мой сын. – Я думал, его зовут Инки или как там. – Игнац. Это другой сын. – Ну ты ходок! – восхищенно ухмыльнулся Чарльз. – Весь в меня! Сколько детей ты настрогал с разными бабами? Я улыбнулся, встал и протянул ему руку. Пожатие его было не таким крепким, как раньше. – Я не маразм, – сказал он тихо и даже умоляюще. – Просто кое-что путаю. Старость. Она ко всем приходит. И к тебе придет, помяни мое слово. Я промолчал. На обратной дороге я думал, как сильно он заблуждается. Старость не пришла к Мод, Джулиану, Бастиану. И к сотням молодых мужчин и женщин, которых в разгар эпидемии я навещал в Нью-Йорке. Старость приходила далеко не ко всем. И я не знал, придет ли она ко мне. Два бара
Мой телевизор сломался, и я пошел смотреть футбол в баре «У Дохени и Несбитта» на Бэггот-стрит. Матч этот вызвал ажиотаж и всеобщее помешательство. Еще в прошлую субботу игроков английских «Арсенала» и «Ливерпуля» проклинали, а нынче боготворили, потому что благодаря предкам, полвека назад покинувшим родину, они надели футболки сборной Ирландии. |