Онлайн книга «Талисман царя Дария»
|
Сборщик налогов вышел из последнего дома с суровым выражением на лице. – Пора ехать, – бросил он солдатам. Все трое двинулись в путь. – Что-то мне это не нравится, – процедил Бриан. Путь королевским служащим преградила толпа крестьян. Настроены они были явно враждебно. – Эй, Малберри! – послышался крик из толпы. – Объясни-ка нам, что это за подушный налог? Малберри недовольно скривился. – Я уже объяснял вам – это налог, собираемый с каждого жителя нашего королевства. – С каждого?! – Да, с каждого! Его платят все – и лорды, и горожане, и даже я! – Тебе легко заплатить! Из наших же денежек! Собрал и заплатил! Один-то шиллинг! – Только ты нас с лордами не путай! У них шиллингов – словно хлебных крошек после каждодневной попойки! – А нам они потом и кровью достаются! – Скажи королевскому казначею, пусть крестьян освободит от этого налога! Мы всех вас кормим, да еще деньги платим! – При чем здесь королевский казначей? Налоги утверждает король! – Король – юнец! Он может многого не знать! – Все равно, он должен утверждать указы. – И лорды! – Пусть лорды! Что это изменит? Слово казначея мало что значит, равно как и мое! – Пусть доложит у себя на совете или где там еще! – Ну хорошо, хорошо, скажу! Только пропустите нас! И вообще, советую вам вести себя тихо и мирно. Толпа нехотя расступилась. Малберри и солдаты медленно проехали сквозь толпу, стараясь не глядеть на лица тех, у кого они отобрали последние гроши. Крестьяне молча смотрели им вслед. Затем толпа сомкнулась и послышались яростные выкрики. Крестьяне о чем-то возбужденно спорили. Джекоб Малберри и сопровождавшие его стражники старались не прислушиваться, чтобы, согласно суеверию, не накликать на себя проклятие. Если бы они были более внимательны, то избежали бы того, что произошло позже. – Поехали быстрее! – приказал сборщик налогов. Все трое желали очутиться от этого места как можно дальше. – В следующий раз надо будет взять с собой побольше солдат, – пробурчал Джекоб Малберри. Как ни странно, все трое думали об одном и том же. – Э, смотрите-ка, – сказал Бриан, показывая рукой. В стороне от дороги виднелся одинокий дом. – Что-то мы его не заметили сегодня утром. Его хозяева будут платить налоги? Малберри задумался. Лишние несколько шиллингов не помешали бы. – А может, нас накормят ужином? Как посланцев короля? – предположил Бриан. – Накормят, – ухмыльнулся его товарищ, – твоей же кровью. – Замолчите! – прикрикнул Джекоб. – Надо зайти и все выяснить. Он направил коня к одинокому дому. Солдаты двинулись за ним. На стук копыт из дома вышла молодая женщина. Увидев незнакомцев, она застыла в недоумении. Бриан облегченно вздохнул. – Здравствуй, красавица, ты одна здесь живешь? Женщина внимательно оглядела всех троих. Запоздало залаяла собака, привязанная неподалеку. – У меня есть муж, – настороженно ответила она. – Он дома? Женщина молчала. Видимо, еще не решила, что сказать. Джекоб Малберри поспешил представиться и объяснить, с какой целью они решили посетить одинокий дом, хозяин которого, по всей видимости, отсутствовал. – Так где твой муж? Он куда-нибудь уехал? – Он работает у лорда. Когда вернется – не знаю. – Как же ты одна здесь? И не страшно тебе? Женщина пожала плечами. – А чего мне бояться? У нас здесь спокойно. Малберри и солдаты промолчали. – Если ты накормишь нас, красавица, с вас не возьмут налога! – пошутил Бриан. Женщина снова пожала плечами. – Боюсь, что мне нечем угостить вас, я приготовила совсем немного для мужа. Еды не хватит на всех. – Мы купим у тебя еду! – самоуверенно провозгласил сборщик налогов. – А заодно и узнаем, кто здесь живет. Раньше тут вас вроде не было. А? – Да, – потупила глаза женщина, – мы живем тут совсем недавно. – Пройдем в дом и обсудим все дела, – настойчиво предложил Джекоб. На этот раз солдаты решили составить компанию сборщику налогов в надежде наполнить свои желудки. – Чем будешь угощать, красавица? – весело воскликнул Бриан. – Нехорошо отказывать людям короля, – вторил его товарищ, – а то король тебя накажет. Женщина вздохнула. – Мне и вправду нечем вас угостить. Что же до наказания, то жизнь и так наказывает нас слишком сурово. – Ладно, ладно, – миролюбиво протянул Малберри, присаживаясь на край грубо сколоченного табурета и доставая свой зловещий список, – и как же тебя зовут? – Мария. – А твоего мужа? – Бен. Бен Блайтон. – А дети у вас имеются? – Нет. Господь не дал пока. – Жаль. Значит, вас всего двое душ? – Да, двое. – И никто с вами больше не живет? – Нет. Снаружи призывно заскулила собака, и послышался чей-то голос. – Это Бен возвращается, – отозвалась молодая женщина. На пороге появился молодой человек с длинными светлыми волосами и большим ртом. Он был чем-то возбужден. Увидев гостей, молодой человек застыл на месте. – Что случилось, Мария? По дороге идет целая толпа крестьян, наверное, из Каверн. Незваные гости замерли. – Иди посмотри, – встревоженно кивнул сборщик налогов Бриану. Тот выскочил за дверь и вскоре вернулся. – Точно, целая армия. Крестьяне идут прямо сюда. Молодой человек подозрительно посмотрел на Джекоба и солдат. – А вы кто? Уж не за вами ли торопятся эти люди? – Мы представители короля, крестьянин. Посланные Его Величеством, чтобы собрать налоги. Его имя гарантирует нам неприкосновенность. Солдаты были явно испуганы. – Может, нам убраться подальше отсюда? Кто знает, что на уме у этих голодранцев? Джекоб вышел за порог. Действительно целая толпа крестьян маршировала по дороге. Даже издалека было видно, что люди вооружены палками и вилами. |