
Онлайн книга «Машина до Килиманджаро»
— Сначала мы вынесем картину из дома, — предложил Риордан. — Подождите! — закричал Кейси. — Благодарю вас, — сказал его светлость, — но куда вы ее денете? На открытом воздухе под воздействием ветра, дождя и снега картина быстро погибнет. Может быть, лучше ее сжечь… — Нет, мы этого не допустим! — воскликнул Тимулти. — Я сам возьму ее домой. — А когда великие разногласия закончатся, — заключил лорд Килготтен, — вы доставите этот бесценный дар Искусства и Красоты, пришедший к нам из прошлого, в руки нового правительства? — Э-э… все будет так, как вы говорите, — заверил его светлость Тимулти. Но Кейси, не сводивший взгляда с большого холста, заявил: — А сколько эта огромная штука весит? — Полагаю, — слабым голосом ответил старик, — от семидесяти до ста фунтов. — Ну и как, черт возьми, мы доставим ее в дом Тимулти? — поинтересовался Кейси. — Мы с Брэннэхемом отнесем это проклятое сокровище, — ответил Тимулти, — а если потребуется, ты нам поможешь, Нолан. — Потомки вас отблагодарят, — пообещал его светлость. Двинулись дальше по коридору, и снова лорд Килготтен остановился перед двумя картинами. — Эти полотна, на которых изображены обнаженные женщины… — Да уж, так оно и есть! — сказали все. — Принадлежат кисти Ренуара, — закончил старик. — Значит, их нарисовал французский джентльмен? — спросил Руней. — Если мне будет позволено так выразиться? — Да уж, так мог нарисовать только француз! — воскликнули все. — Они стоят несколько тысяч фунтов, — сообщил старик. — Я не стану с вами спорить, — заявил Нолан, поднимая палец, по которому сердито стукнул Кейси. — Я… — начал Блинки Уаттс, чьи рыбьи глаза под толстыми стеклами очков были всегда наполнены слезами. — Я готов забрать домой этих французских леди. Думаю, я смогу взять под мышки оба эти произведения искусства и отнести к себе. — Договорились, — с благодарностью кивнул лорд. Они подошли к большому пейзажу, на котором были изображены многочисленные люди-чудовища, скачущие и топчущие фрукты и обнимающие роскошных, как дыни, женщин. Все подошли поближе, чтобы прочитать надпись на медной табличке: «Сумерки богов». — Сумерки, проклятье, — проворчал Руней, — это больше похоже на полдень! — Я полагаю, — пояснил благородный старик, — здесь скрывается некая ирония — в названии и в самом предмете. Обратите внимание на сверкающее небо и на страшные фигуры, скрывающиеся за облаками. Увлекшись своей вакханалией, боги не замечают, что им грозит гибель. — Я не вижу, — заявил Блинки Уаттс, — ни церкви, ни священников среди облаков. — В те времена все было иначе, — заверил его Нолан. — Я и Тиоухи, — сказал Флэннери, — отнесем этих демонических богов ко мне. Так, Тиоухи? — Так! И они пошли дальше по коридору, останавливаясь у каждой следующей картины, словно на экскурсии в музее, и по очереди предлагали свои услуги, чтобы отнести к себе домой сквозь снежную ночь рисунки Дега и Рембрандта или большие картины голландских мастеров, пока не оказались перед скверным портретом, написанным маслом и висевшим в алькове. — Это мой портрет, — пробормотал старик, — сделанный ее светлостью. Оставьте его здесь, пожалуйста. — Иными словами, вы хотите, чтобы он сгорел в Большом Пожаре? — удивился Нолан. — Ну а вот следующая картина… — сказал старик, сделав несколько шагов вперед. Наконец долгое путешествие завершилось. — Конечно, — вздохнул лорд Килготтен, — если вы действительно хотите все спасти, то в доме еще есть дюжина уникальных ваз эпохи Мин… — Их стоит коллекционировать, — заметил Нолан. — Персидский ковер на полу… — Мы свернем его и доставим в дублинский музей. — И изысканная люстра в главной обеденной зале. — Ее следует спрятать, пока не закончатся Неприятности, — сказал Кейси, который уже изрядно устал. — Ну что ж, — сказал на прощание старик, пожимая каждому руку. — Может быть, вы начнете прямо сейчас? Хочу заметить, что вам предстоит тяжелая работа — спасти эти сокровища для нации. А мне нужно несколько минут вздремнуть перед тем, как придет время переодеваться. И старик удалился на второй этаж. А четырнадцать поджигателей озадаченно наблюдали за тем, как он уходит. — Кейси, — сказал Блинки Уаттс, — в твою маленькую головку не приходила мысль, что только из-за того, что ты забыл спички, нам придется работать всю ночь? — Господи, где твое чувство эсс-тетики? — воскликнул Риордан. — Заткнись, — угрюмо бросил Кейси. — Ладно, Флэннери, ты возьмешься за этот конец «Сумерек богов», а ты, Тиоухи, — за дальний, где девушка получает то, что ей нужно. Ха! Поднимайте! И боги, безумно озираясь, оказались в воздухе. К семи часам большая часть картин была вынесена из усадьбы и поставлена на снегу; вскоре им предстояло отправиться в разные дома. В семь пятнадцать лорд и леди Килготтен спустились вниз и направились к машине, а Кейси быстро выстроил свою команду так, чтобы леди не увидела, что здесь происходит. Парни приветственно покричали вслед уезжающему автомобилю. Леди Килготтен слабо помахала в ответ рукой. С семи тридцати до десяти почти все картины по одной или по две были унесены. Когда осталась последняя, Келли остановился возле темного алькова и с беспокойством взглянул на портрет старого лорда, написанный леди Килготтен. Он содрогнулся, решил проявить гуманность и забрал картину с собой в ночь. В полночь лорд и леди Килготтен, вернувшись домой с гостями, обнаружили лишь широкие следы, оставленные в снегу, где Флэннери и Тиоухи волокли бесценные «Сумерки богов»; где ворчащий себе под нос Кейси организовал парад Ван Дейка, Рембрандта, Буше и Пиранези; последним деловито протрусил Блинки Уаттс с двумя набросками Ренуара. Обед закончился к двум часам. Леди Килготтен отправилась в постель, удовлетворившись объяснением, что все картины одновременно были отправлены на чистку. В три часа утра лорд Килготтен все еще сидел без сна в библиотеке, среди голых стен, перед потухшим камином, с кашне на худой шее и стаканчиком бренди в слегка дрожащей руке. Примерно в три пятнадцать тихонько заскрипел паркет, задвигались тени, и через некоторое время с шапкой в руках в дверях библиотеки показался Кейси. — Тсс! — тихонько прошипел он. Лорд, который немного задремал, резко выпрямился, стараясь прийти в себя. — Боже мой, — пробормотал он, — неужели нам пора уходить? |