
Онлайн книга «Агата и тьма»
Остальные газеты тоже ухватились за убийства Мэйпл Черч и Эвелин Гамильтон (продемонстрировал ей Стивен), хоть и не так жадно, как первый таблоид. – Типичная безответственность, – сказала Агата. – Две убитые женщины – еще не «новый Потрошитель». – Да, но некий «заслуживающий доверия источник» поделился опасениями инспектора Гриноу и вашего друга сэра Бернарда относительно того, что убийства могут свидетельствовать о том, что среди нас действует «Ночной Потрошитель». Помогает продавать газету. – И создавать панику. Позор! – Я знаю ваше отношение к газетам, Агата… Ей хотелось надеяться, что у Стивена хватит ума не вторгаться на запретную территорию. Даже спустя столько лет дискомфорт и замешательство из-за некоей газетной кампании явственно сопутствовали ей. Когда она сбежала от своих проблем с Арчи и его изменами, найдя убежище в санатории, пресса превратила это «исчезновение» в одну из главных новостей, а затем, когда она появилась, обвинила в том, что это рекламный трюк. С той поры она питала отвращение к прессе и антипатию к журналистам с их неуместным и безвкусным вниманием. Она на собственном опыте узнала, что чувствует лисица – загнанная, в разрытой норе, с гончими, щелкающими за спиной зубами. – Вы относитесь к тем редким публичным фигурам, кто недоволен своей известностью, Агата. Большинство писателей стремится к славе. – Работа – это работа, Стивен. А моя жизнь – это моя жизнь. И только моя. – Знаю. Надеюсь, я не нарушил… – Пока нет. Он вздохнул. Сделал глоток чая. Откинулся на спинку стула. Сложил перед собой руки и сказал: – Вот почему я вас разыскал: чтобы еще раз просить отказаться от участия в работе Спилбери и этих преступлениях Потрошителя. – Это пресса назвала их так. Я же считаю, что… Он вскинул руку, оборвав ее на середине фразы. – Я принес эти газеты только затем, чтобы показать, во что вы, возможно, вот-вот ввяжетесь. Если пресса пронюхает о вашем присутствии – даже на самом краю расследования – вас могут ждать неприятности, к которым вы совершенно не готовы. Она задумчиво нахмурилась. – Стивен… Признаюсь, мне это в голову не приходило. Спасибо, что указали на это. Он подался вперед и коснулся ее пальцев: – Значит, вы передумали! Вы не станете в этом участвовать. – Не передумала. Но я приму меры, чтобы избежать репортеров. У него вытянулось лицо: – Агата… скажите мне честно: Максу хоть когда-нибудь удается вас переспорить? – А мы не спорим. Мы обсуждаем. – И вы всегда настаиваете на своем? – Нет, конечно. Но ведь Макс мне муж… а вы всего лишь друг. Он рассмеялся: – И явно почти не имеющий веса… Ох, мне надо бежать! Он обошел стол, поцеловал ее в щеку – и исчез. Вернувшись домой, Агата села в кресло и снова принялась за заметки о Пуаро, однако опасения Стивена относительно прессы не забывались. Телефон зазвонил в коридоре, и она решила прерваться – все равно работа толком не клеилась. Телефон стоял на этажерке у лестницы. Звонящим оказался сэр Бернард. – Я ловлю вас на слове, – объявил он. – Иного я и не ждала. – Ну вот: наш убийца снова дал о себе знать. Меня вызвали на место – в Сохо, недалеко от Пикадилли. Мне за вами заехать? – Вы в больнице? – Нет, я сейчас у себя дома. Сэр Бернард жил с сестрой неподалеку, на Фрогнал-стрит: они практически были соседями. – Я мог бы вас забрать, – говорил он, – через несколько минут. – Да, пожалуйста. – Миссис Маллоуэн… Агата. Мне сказали, что зрелище тяжелое. – Это убийство, так ведь? – Вот именно, – ответил он понимающе. На этом они распрощались и повесили трубки. Агата приготовила одежду для выезда на место преступления, немало поломав над этим голову. Погода была морозная, чтобы не сказать зверски холодная, но нельзя же надевать на убийство меха: это все-таки не театральная премьера! Не было и желания одеться чересчур женственно или, наоборот, в стиле пожилой школьной учительницы. Она подобрала гардероб, который сочла подходящим – оставалось надеяться, что это не будет выглядеть мелодраматичным. Костюм был бежевым, в мужском стиле: жакет без воротника, с накладными карманами, и юбка со складками. К клетчатому шерстяному пальто в коричневых тонах она добавила светло-коричневую широкополую шляпу с темной лентой на тулье. Этот головной убор был похож на мужскую мягкую шляпу, чтобы вызвать у нее опасения: не перегибает ли она палку, выставляя себя следователем? Однако мода сейчас была именно такая… А вот на сэре Бернарде вообще не было пальто. В отутюженном черном костюме с обязательной красной гвоздикой в петлице его могли бы принять за самого хорошо одетого похоронных дел мастера в городе. Казалось, он не замечает холодной погоды. Агата, обожавшая ездить в машине и не лишенная безрассудства, обнаружила, что быть пассажиром в седане сэра Бернарда – неожиданный и не вполне приятный опыт. Человек, казавшийся воплощением умеренности (она не видела, чтобы он пил или курил), столь небрежно относился к светофорам и одностороннему движению, что для простого гражданина это закончилось бы штрафом, а возможно, и тюремным сроком. То, что на улицах почти не было транспорта, сделало поездку лишь пугающей, а не кошмарной. Она попыталась замедлить езду с помощью разговора, но это не возымело эффекта и, обсудив одну тему, Агата погрузилась в молчание. Тем не менее тема эта была важной. – Бернард, – сказала она, – меня кое-что смущает. – Что именно, Агата? – спросил он, стремительно поворачивая на улицу с односторонним движением в запрещенном направлении. Интересно, что глаза у прохожих округлялись лишь чуть больше, чем когда они слышали потусторонний вой сирены, предупреждающей об авианалете. – Эти убийства, – проговорила она, отчаянно держась за ручку дверцы, – уже привлекли внимание бульварной прессы. – Да, к сожалению. И, боюсь, не только бульварной. Очень прискорбно, что провели аналогию с Потрошителем. Это создает атмосферу, в которой трудно работать. – Меня это тоже тревожит. Не знаю, в курсе ли вы, что я питаю отвращение к шумихе… – Не в курсе, но рад слышать. – Рады? – Да. Я поверил на слово, что ваш интерес к этому случаю сугубо научный – что вы хотите получить общее представление о том, как ведется расследование. Если бы идея состояла в том, чтобы привлечь внимание прессы к «сотрудничеству» между ведущим патологоанатомом и величайшим автором детективов… да. Я бы не стал в этом участвовать. |