
Онлайн книга «Агата и тьма»
Она прикоснулась к виску, зацепив пальцами завиток волос. – Должна сказать, что работа Макса похожа и на мою. В древних песках можно найти истории о преступлениях и убийствах. – Я должен извиниться за то, что не знаком с вашими произведениями, – сказал сэр Бернард. Возможно, он почувствовал ее ущемленную гордость. – Как я понимаю, вы имеете солидную репутацию… и многие мои коллеги читают детективы. Что до меня, то я выдуманными преступлениями не интересуюсь… Надеюсь, я вас не обидел? – Нисколько, – ответила она, тут же успокоившись. – Для вас ведь это было бы слишком близко вашей работе, правда? – Боюсь, что, как уже признался, я в душе романтик: мои литературные симпатии принадлежат Теннисону, Вордсворту, Киплингу… – Вы демонстрируете безупречный вкус, сэр Бернард. – Прошу вас, миссис Маллоуэн: я был бы польщен, если бы вы называли меня Бернардом. – Только если вы будете называть меня Агатой. Он чуть неловко шевельнулся на стуле. – Если вы хотите, Агата… я прочту какую-нибудь из ваших книг… Она рассмеялась: – В этом нет нужды… Бернард. Вы уже поели? Не хотите ко мне присоединиться? – Вы очень добры. И он заказал себе порцию сосисок с пюре. После этого они встречались за ланчем почти все рабочие дни, если позволяли ее расписание и его нагрузка. Его жена Эдит жила вне Лондона, и он лишь изредка виделся с ней в выходные. Агата, которой без Макса было также одиноко, ощущала его потребность в общении. Это не было флиртом – совсем. Они были двумя немолодыми людьми, чьи супруг и супруга отсутствовали, два профессионала, старающиеся, насколько возможно, заниматься своим делом в военное время и которым доставляло удовольствие общество друг друга. Время от времени они обедали на вокзале Юстона, но чаще – в Холборне. Сэр Бернард задавал бесчисленные вопросы о раскопках Макса и был особенно впечатлен ролью Агаты именно как фотографа экспедиции, с отдельной темной палаткой для проявки пленок, а отнюдь не ее статусом автора популярных детективов. – Быть замужем за археологом чудесно, – сказала она как-то сэру Бернарду, – чем старше ты становишься, тем больше ты ему интересна. Окружающие, знавшие их как болезненно стеснительных людей, должно быть, думали, что они сошли с ума, эти два сдержанных человека, если сидят и трещат, как сороки. Но у них оказалось много общего, включая любовь к музыке: она призналась сэру Бернарду в своей неосуществившейся мечте стать оперной певицей (голос ее оказался недостаточно сильным, да и страх перед всеобщим вниманием тоже сыграл роль), а он чуть не со слезами на глазах поведал о том, как, будучи студентом-медиком, посещал «Променадные концерты» сэра Генри Вуда. Они настолько сдружились, что могли молчать друг с другом: случались дни, когда ей не давался какой-нибудь эпизод книги (а у нее была масса времени, чтобы писать вечерами: во время затемнения выходить из дома не хотелось). Тогда она сидела и молча думала, а их разговор был вежливо-минимальным. Когда сэр Бернард занимался очередным делом, он мог погрузиться в напряженные размышления, часто заглядывая в небольшой блокнот, заполненный заметками размером с библиотечную карточку, словно жизнь была экзаменом, к которому он в этот момент готовился. Как-то она, с Джеймсом на поводке, зашла в крохотную лабораторию в больничном коридоре, – сэр Бернард сидел за столом в белом халате и, хмуря брови, просматривал те самые карточки своего блокнота. – Добрый день, Бернард, – привычно поздоровалась она. Он поднял голову с улыбкой, которая в этот раз была едва заметной складочкой под внимательными серыми глазами и правильным носом. – А что, полдень уже миновал? – отозвался он тоже привычно. Вскоре они уже молча шли к расположенному поблизости зданию «Холборн-эмпайр», прежде известному как Королевский театр-варьете (и серьезно поврежденному бомбой в 1941 году). На западном углу Кингзуэй их радушно принял ресторан «Холборн»: в прошлом веке тут был самый большой дансинг-холл Лондона. Теперь это была почти исключительно мужская территория с роскошным темным деревом и официантами, которые баловали сэра Бернарда особыми блюдами, несмотря на карточную систему. Агата подозревала, что сэр Бернард, чье уважительное отношение к этим официантам в течение многих лет, несомненно, и вызвало эту преданность, вообще не замечает особого отношения. Ланч в виде пирога с говядиной и почками был столь же молчаливым, сколь и вкусным, и когда они принялись за кофе, Агата заметила: – Похоже, у вас новое дело. Вы очень заняты своими мыслями. – Да. Мерзкая история. – Мы никогда не обсуждали ваших дел. – Вроде бы нет. – Некоторые сочли бы это… странным. – Вот как, Агата. И почему же? Она склонила голову набок, выгнув бровь: – Вы ведь все-таки лучший патологоанатом Британии. Он молча смотрел на нее, не страдая ложной скромностью и не считая нужным как-либо реагировать. – А я… – продолжила она и замолчала. Он не ответил. Она вздохнула: – А я – лучший детективный автор Британии. – Это должен был сказать я, – непринужденно отозвался он. Она такого не ожидала. – Правда? Вы правда бы так сказали? – Полагаю, – проговорил он, отпивая кофе с едва заметной улыбкой, – я только что так и сделал. Она ощутила волну тепла, хоть ей и стало чуть стыдно из-за такой реакции. – Как бы то ни было, – продолжила она, – мы никогда не обсуждали преступления, так ведь? Или убийства, или загадки. – Это так. Как вы тогда сказали? Это был бы не отдых. – А вы знаете, что я часто использую для убийств яд? Он округлил глаза: – Для вымышленного убийства, надеюсь. – Да, вымышленного. А вы – один из крупнейших экспертов по ядам. – Один из?.. Она мягко рассмеялась: – Крупнейший… О вас рассказывают одну удивительнейшую вещь. Интересно, правда ли это? – Могли бы спросить. – Я слышала, – сказала она, – что в период отравлений в Кройдоне вы явились на кладбище, одетый как всегда безупречно, вплоть до цилиндра. – Это и правда похоже на меня. – И когда гроб подняли, вы наклонились над ним, повели носом вдоль стенки и, выпрямившись, сказали: «Мышьяк, джентльмены». Она надеялась вызвать улыбку или еще одно веселое замечание, а вместо этого лицо его стало меланхоличным. – Бернард… что случилось? |