
Онлайн книга «Жертвы»
Его телефон заиграл Грига. – Стёрджис. А, привет… спасибо… конечно… да… сейчас буду. – Планы меняются? – спросил я. – Дариус Клеффер, тот самый повар-маньяк. Говорил, кстати, спокойно. Будет рад встретиться, готов помочь. – Где и когда? – У него на работе. Проголодался? – Ты же сам предложил перекусить. – То тогда, а это сейчас. Не до перекуса. Согласен? – Конечно. – Вот и правильно. Железный самоконтроль. И не беспокойся, у всех свои слабости. Глава 13
Последний по времени крупный ресторанный кластер в Лос-Анджелесе рассыпался, словно споры, по Третьей улице, Беверли-бульвар и Мелроуз. «Беппо Биппо» возник на месте бывшей китайской прачечной на Беверли, к западу от Ла-Бреа. Историю этих мест я знал хорошо, потому что работал когда-то в Западном педиатрическом центре и, случалось, заходил в прачечную отнести или забрать белье. – «Беппо», – сказал Майло. – Обезьянка из комикса. – Не слышал. – О, такой милашка… Мистер Феллингер мог бы получить у него парочку советов по части наведения красоты. – Пауза. – А еще поэма Байрона. Я присвистнул. – Серьезно… – Да, толку от магистерской степени никакого, разве что кроссворды помогает разгадывать, а я их терпеть не могу. – Это американская литература привела тебя к Байрону? – Ладно, ты меня раскусил. Почитываю время от времени всякие книжки… Подтянись вон туда, на желтое, я положу карточку, тебе дадут билетик, и я скажу им, что мы с тобой оба со степенями. * * * Во времена прачечной мистер и миссис Чанг украсили унылое помещение постерами из бюро путешествий и фотографиями знаменитостей. Последующие владельцы так и не сделали ничего ни с рассыпающимися кирпичными стенами, ни с потрескавшимися цементными полами, ни с голыми деревянными потолками, под которыми тянулись проложенные кое-как трубы кондиционеров. К чему хлопоты в век заниженных ожиданий? В открытой кухне в задней части заведения в поте лица трудились трое поваров в черном. Столики и стулья выглядели так, словно их подобрали после списания у какой-то школы в бедном районе города. Даже в этот тихий час между ланчем и обедом едва ли не все места были заняты людьми, с разной степенью успешности балансировавшими на краю. Посетители пили, ели и разговаривали, страстные вздохи кондиционеров чередовались с редкими поцелуями плоти. Стекло, металл, пластик – сталкиваясь с этими твердыми поверхностями, звуки создавали море шума. В плотно, как банка с сардинами, набитом людьми помещении мы с Майло протиснулись по узкому проходу. Тарелки здесь были маленькие, а размер порций, похоже, определял Скрудж [29]. Еда представляла собой смесь итальянской и японской. Может быть, с добавкой французской. Майло пробормотал что-то. – Что? – спросил я. Он наклонился к моему уху, согнул чашечкой ладонь и повысил голос. – Крудо [30] встречается с суши. – С Годзиллой, – сказал я. Лейтенант рассмеялся. Мы приблизились к кухне, и он посерьезнел. Напротив каждого из трех поваров стояла женщина-разносчица в черном. Все официантки были невысокого роста, так что заглянуть через их головы не составляло труда. Повара были мужчинами. Один – плотный, с заправленной в сеточку бородкой, как у раввина, и длинными волосами, убранными наверх, под грязную черную ковбойскую шляпу. Два других – худощавые парни с впалыми щеками, идущими в комплекте со стрижкой «ирокез». Синий «ирокез» в центре, черный справа. На фотографии с водительских прав волосы у Дариуса Клеффера выглядели черными. Но могли быть и синими. Заметив нас, повар поднял руку – подождите – и продолжал работать. Хряп-хряп, чпок-чпок… Тарелка скользнула к одной из разносчиц, которая, пританцовывая, отправилась в зал. Кудряшки креветок с крошечным полумесяцем фуа-гра. Производство паштета в Калифорнии запрещено, но его все еще можно импортировать, на горе уткам и гусям. Вытерев полотенцем руки, Клеффер отступил от прилавка и затянулся сигаретой без фильтра. – Выйдем, ладно? – предложил он. – Свободных столиков у нас нет. Мы вышли вслед за ним из ресторана. Несколько обедающих попытались привлечь его взглядом; со стороны они напоминали учащихся, жаждущих одобрения учителя. Клеффер не удостоил их вниманием и прошел мимо, выставив тараном голову. Поймав на ладонь упавший пепел, он ухитрился донести большую его часть до улицы. К тому времени, когда мы дошли до тротуара, две трети дыма уже осели в легких, и Клеффер тут же закурил вторую сигарету – и только после этого раздавил светящийся кончик первой голыми пальцами. Обожженная кожа коротко зашипела, что, похоже, нисколько его не побеспокоило. Нырнув в узкий проход между рестораном и давно закрывшимся магазином итальянской мебели, он прислонился к грязной, шершавой стене. – Я тут намусорю, о’кей? – Пепел и окурок полетели на землю. – О’кей, – повторил он смягченным ради извинения голосом. Его карие глаза покраснели, лицо пряталось под клочковатой двухдневной щетиной, акцент выдавал уроженца Северной Европы. Левую руку, от костяшек пальцев и вплоть до бицепсов, покрывали татуировки. Правая оставалась чистой. В обоих ушах виднелись дырки, но какие-либо украшения отсутствовали. – Спасибо, что согласились встретиться. Мы почти без предупреждения. – Ничего. Извините, что не ответил в первый раз. Он опустил глаза. – Вы же были в Нью-Йорке, – сказал Майло. – Ответить все равно не мог. – Клеффер покачал головой. – Слишком тяжело было. Извините. – Вы имеете в виду Кэтрин. – Да. – Щеку дернул тик. – Сейчас о ней поговорить можете? – Наверное. – Как я уже сказал, преступление мы не раскрыли. Так что будем благодарны за любую помощь. – Хотел бы помочь. Извините, что не ответил в первый раз. Мне очень жаль. Правда. – Вам не за что извиняться, мистер Клеффер. – Знаю, знаю. Наверное, просто хочу доказать, что я не какой-нибудь паршивец. Даже если вы слышали обо мне всякое. – От кого? – От любого, кто видел меня пьяным. Как выпью, так дурак дураком. А когда не пью, по-моему, нормальный парень. – Он посмотрел на нас, как будто ожидая подтверждения. |