
Онлайн книга «Остров сокровищ»
— Грей! — рявкнул мистер Смоллет. — Отойдите. Бывший капитан «Звездного охотника» отступил, вернулся к остальным смотрителям, которые стояли неподвижной шеренгой. Кровавые царапины кривились — по лицу Грея расползалась усмешка. — Капитан Смоллет, кем у вас служит навигатор Джон Сильвер? — Судовым поваром. — Ах вот как. Поваром, говорите вы, — произнес смотритель с непонятной издевкой. — Полетите в пятом режиме, — объявил он. — Нет, — сказал наш капитан. — Вы — полетите — в пятом — режиме, — отделяя слова долгими паузами, повторил Грей. — Нет. Шестеро смотрителей повернулись к мистеру Смоллету. Черные, поглощавшие свет мундиры казались одеянием смерти. — В чем дело? — спросил кто-то из них — не Грей. — В пятом режиме не летают. — Таково решение Станции. — Это убийство. Шеренга смотрителей качнулась — они придвинулись к капитану Смоллету. Он прижался к стене. Худощавый, седой, слишком молодой для капитана звездного корабля. Синие огоньки в глазах потухли; мистер Смоллет глядел упрямо и бесстрашно. — Вы обязаны подчиниться, — сказали ему. — «Испаньола» возвращается на Энглеланд. — Капитан Смоллет! — Покиньте борт корабля. Смотрители подступили еще ближе. Черные, едва видимые, страшные. Горящие взгляды сверлили мистера Смоллета, чуть не прожигая насквозь. — Капитан Смоллет, — на самых низких нотах зарычал бывший капитан Грей, — вы пойдете в рейс в пятом режиме. И приведете «Испаньолу» назад. — Я не буду губить людей. Кто-то из них засмеялся. Металлический, глумливый смешок пролетел над нашими головами. — Капитан, у вас есть юнга. Вы благополучно вернетесь… — Нет! — оборвал мистер Смоллет. Он стоял перед смотрителями — один против шестерых. Они сверлили его взглядами, выматывая силы, выжигая душу. Стена за ним начала белесо светиться. — Капитан Смоллет, выполняйте приказ. — Нет, — ответил он глухо. Лицо побледнело, на висках налились капельки пота. — Капитан Смоллет! ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРИКАЗ! — Нет… — У него уже едва хватало сил сопротивляться. Сильвер взвился на ноги. Словно бросаясь в огонь, бывший навигатор метнулся к смотрителям, прорвался сквозь их шеренгу и встал рядом с нашим капитаном. — Нет! — крикнул он яростно, сверкнув зелеными глазами. — Нет, — вскочил мистер Эрроу. — Нет, — одновременно с ним поднялся Крис Делл. — В пятом режиме «Испаньола» не летает, — заявил пилот Рейнборо. — Покиньте борт, господа. Смотрители переглянулись, как будто молча совещаясь. Джордж Грей обернулся к экипажу. — На какой режим вы согласны? — осведомился он с неожиданной любезностью. — Ни на какой, — отрезал Сильвер. — Вы слышали: «Испаньола» возвращается на Энглеланд. Грей бросил взгляд через плечо. — Кто командует кораблем? Капитан Смоллет или капитан Сильвер? — Убирайтесь! — вскипел бывший навигатор. — Кто командует кораблем? — повторил смотритель. — На этом корабле есть капитан? — повысил он тон. — Есть, — чеканно отозвался Сильвер. — Но он — не марионетка Чистильщиков. В отличие от вас. Слова повисли в мгновенно наступившей тишине. Онемел экипаж «Испаньолы», молчали смотрители. Грей взглядом посовещался со своими. — Капитан Смоллет, Станция готова отправить вас в рейс в третьем режиме, — произнес он потухшим, бесцветным голосом. Желтый огонь в глазах тоже пригас, словно в лицо смотрителю намело пыли. — Готов выйти в рейс в третьем режиме, — бесстрастно ответил мистер Смоллет. — В третьем тяжело, — с тревогой произнес первый помощник. — Прорвемся, — отозвался капитан. Он тверже стал на ногах, глаза вспыхнули синим. — Пилот Хэндс, навигатор Тон: в рубку. Крис, разведи своих парней. Четверо техников поднялись, собрались возле второго помощника. Крис Делл кусал губу, поглядывая на смотрителей. Те так и стояли, недвижные, черные как смерть. — Алекс, мне это не нравится, — наконец сказал Делл. — Мне тоже, — подхватил Сильвер. — Капитан Смоллет, на этом корабле будет порядок? — осведомился Грей. — Или распоряжаться будут все, кроме вас? — Крис, выполняй, — приказал мистер Смоллет. Второй помощник увел техников, за ними, четко развернувшись, двинулись смотрители. Грей задержался, шагнул к Сильверу. Тот подался назад, уперся в стену. — Удачного рейса, — с насмешкой бросил Сильверу бывший капитан «Звездного охотника». — Поменьше грязи! — Он вышел из кают-компании, хлопнул шторкой — будто вытянул нас бичом. Следом ушли Хэндс и навигатор Тон-Тон. — Ну и дядюшек ты развел, — сказал кто-то планет-стрелку. — Не я, — угрюмо возразил Том Грей. — Дядюшки сами плодятся. — Послушайте, мистер Смоллет, — сквайр Трелони выбрался из угла, где все это время сидел со своими охранниками. — Я ничего не понял в этом спектакле… — Он смолк под пылающим, как у смотрителя, взглядом нашего капитана. — Извините… извините, потом поговорим. — Он хотел покинуть кают-компанию, но натянувшаяся шторка не поддалась. Сквайр пощупал ее, потолкал. — Что такое? — Подождите, — ответил первый помощник. — Сейчас запустят RF-тягу, и можно будет выйти. — Позвольте, — удивился сквайр. — Мы что — пленники? — Да, — отозвался Сильвер. — Пленники RF и Чис… Он не договорил — капитан Смоллет обернулся к нему и взял за горло: — Молчать. Их развел мистер Эрроу. — Алекс, господь с тобой, — первый помощник обнял капитана за плечи. — Не пугай людей. Мистер Смоллет отвернулся, бывший навигатор отступил, потирая горло. Я добавил в свою копилку удивительных вещей два новых понятия — «марионетки Чистильщиков» и «пленники RF». — Джим, друг, — прошептал Том; белые усы на маске горестно опустились, — что творится с мистером Смоллетом? Доктор Ливси пересек кают-компанию, отвел Сильвера в дальний угол. Нам с лисовином было слышно: — Джон, что это значит? Мистер Смоллет — человек или Чистильщик? — Он RF-капитан. Один из лучших, сэр. — Почему он такой? — Александр побывал у Чистильщиков. — С ним можно что-нибудь сделать? Как-то помочь? |