
Онлайн книга «Последний ребенок»
В доме горел свет. Тьма собралась у деревьев. Патрульной машины не было. Хант вышел, оставив включенными фары за радиаторной решеткой. Держа руку на кобуре, пробежал взглядом по деревьям и двору. Тихо и спокойно. Доски крыльца прогнулись под ногами. Детектив постучал кулаком в дверь, уловил движение внутри и, отступив на шаг, оглянулся. Замок щелкнул, дверь приоткрылась, а потом распахнулась. Худенькая и заплаканная, сжимая побелевшими от напряжения пальцами рукоятку восьмидюймового разделочного ножа, в круге света стояла Кэтрин Мерримон. – Кэтрин… – Что-нибудь известно о Джонни? Хант прошел в дверь. – Я отправил машину к дому Стива. Они, наверное, уже на месте. – Он протянул руку. – Можно? – Извините. – Она подала нож, и детектив положил его на стол. – Вы в порядке? Уверен, у Джонни тоже все хорошо. – Нет, не хорошо. – Этого мы пока не знаем. – Мне нужно к Стиву. – Мы поедем к нему, обещаю. Но пока присядьте на минутку. – Хант подвел ее к софе и остановился, увидев на столе коробку. – Та самая? Кэтрин кивнула: – Да. Мне кажется, он уже умер. Детектив подошел к столу. Коробка, разорванная серебристая лента, конверт, листок бумаги… – Не могла оставить на улице. Хант достал из кармана ручку, подцепил и поднял крышку. Глаза котенка уже остекленели. Изо рта высовывался язык. – Мертв. – Хант опустил крышку и перевел взгляд на записку: «Ты никого не видел. Ничего не слышал. Держи свой поганый рот на замке». Кэтрин прошла через комнату, остановилась рядом с ним, посмотрела вниз и поежилась. – Думаете, это сделал Кен? Коробка появилась минут через десять после того, как он уехал. – Сомневаюсь. – Вы, похоже, уверены. – Нет, но здесь что-то не так. Зачем уезжать и возвращаться? Зачем заявлять о себе таким вот образом? И зачем вообще это делать? – Так что это означает? Хант перечитал послание. – Думаю, записка имеет какое-то отношение к Бертону Джарвису. – Что? – Всю эту историю подробно описали в газетах. – Он посмотрел на Кэтрин. – Вы видели заметки Джонни? – Конечно. – Ваш сын был там, возле дома Джарвиса. В чем бы Джонни ни хотел убедить меня, ясно, что он бывал там. И не раз. – И кто-то думает, что Джонни его видел? – Джонни опознал пятерых из шести регулярно бывавших там мужчин. Только пятерых. – А шестой? – Шестой был осторожен и по крайней мере трижды менял номера на машине. Теперь он опасается, что Джонни может узнать и его. – Вы говорите о полицейском? – Мы не знаем, полицейский ли он. – Джонни так считает. – Он ошибается. Скорее всего, ошибается. – А если нет? Ответа у Ханта не было, и он просто подал ей руку. – Давайте поищем вашего сына. * * * К району, где жил Стив, Джонни подъехал, когда было уже поздно. Проскользнув между зданиями, он в последний раз повернул налево и остановился в сотне ярдов от дома. На улице, перед входом, стояли патрульные машины и автомобиль Ханта. А значит, приехали и из службы соцобеспечения. Джонни выругался. Надо было возвращаться побыстрее. И вообще не стоило туда ездить. Теперь его уж точно заберут. Ясен пень. Он выключил мотор и открыл дверцу. Справа от дороги, на полпути к дому, темнела сосновая роща. Пробравшись между припаркованными машинами, Джонни метнулся к укрытию, нырнул на подстилку из сосновых иголок, поднялся и перебежал в знакомую ложбинку. Джек уже был там. – Черт, Джонни! Ну ты и напугал меня! Джонни уловил запах бурбона и, присмотревшись, увидел, что Джек прижимает к груди бутылку. – Ты почему здесь? Друг подтянулся, прислонился спиной к дереву. – А где еще мне быть? – Знаешь, что тут происходит? – Когда пришел, они, – Джек указал на полицейские машины, – уже были здесь. – Пришел? Пешком? – Ну да, пешком. – Четыре мили! Джек пожал плечами. – Ты пьяный? – А ты что, проповедь читать будешь? – Не буду. – А говоришь так, будто собираешься. Джонни оставил выпад без внимания. – Моя мама там? – Видел ее вроде бы, но, по правде говоря, не знаю. Я просто ждал тебя. – Джонни пробрался к краю рощи, и Джек зашипел ему в спину: – Не надо. Не рискуй. По-моему, мой старик тоже там. – Твой отец? – Ну да. Старается выслужиться, произвести впечатление. На сверхурочные соглашается и все такое. Хочет стать детективом первого класса, когда Джеральд пойдет в профессионалы. – Он приложился к бутылке. – Как будто это важно. Джонни снова сполз в ложбину. Джек уже путал слова, с трудом держался прямо и кренился то в одну, то в другую сторону. – Да что с тобой? – не выдержал Джонни. – Ничего, – угрюмо проворчал Джек. Джонни отвернулся и попытался рассмотреть, что происходит возле дома. – Если хочешь знать… – громко заговорил он. – Тихо ты! Джек послушно понизил голос: – Я, чтоб ты знал, со своим стариком поцапался. Ему позвонил кто-то, рассказал про тот случай в торговом центре. – Дай-ка угадаю… Он встал на сторону Джеральда. Джек покачал головой. – Я и сам этого ждал. Но все дело в тебе. Он сказал, что запрещает мне с тобой дружить, что это, мол, официальное предупреждение. Последнее. – Джек помахал рукой и, пошатываясь, поднялся. – Но ты не беспокойся. Я послал его куда подальше. – Не заливай. Джек отхлебнул из бутылки. – Ну почти что послал. Какое-то время Джонни присматривался к окну. – Если вернусь, они точно меня заберут. – Кто? – Соцслужба. Заберут меня у Стива и отдадут какому-нибудь зануде, который будет гонять мыться три раза на день и из дома никуда не выпустит. – Может, так, а может, возьмет тебя кто-то, кому нужен чек от штата. Посадят на хлеб и воду, и спать будешь на полу. Сделают своим рабом. – Заткнись. – Я серьезно. – Хватит. |