Онлайн книга «Золото Хравна»
|
— Они отступили потому, что увидели вас, — сказал Торлейв. — Едва бы мы смогли их одолеть, если б вы не подоспели. Кольбейн посмотрел на него с тихой улыбкой. — Ты так думаешь? — спросил он. — Ну-ка, покажи руку, что там у тебя? — Ерунда, — сказал Торлейв. — Но если бы не ты, он бы мне голову разнес. Ты меня спас. — Это ты меня спас! — возразил Кольбейн. — Торве! Вильгельмина шла навстречу Торлейву. Она улыбалась сквозь слезы и растирала их по щекам. Ее мальчишеский кафтан был весь облеплен снегом. — Боже мой, Мина, — голос его дрогнул. — Как ты спустилась? — Так же, как и ты! — Она бросилась к нему, и он обнял ее. — Ты сошла с ума! — Почему? Если можно тебе, то чем я хуже? — спросила она с обидою. — Ты могла разбиться! — А ты? — воскликнула она. — Я же молчала и ничего не говорила. У меня уже сил не было стоять там наверху и смотреть на вас! Что с твоей рукой? — Ссадина, — махнул рукою Торлейв. — В основном куртка пострадала. Вильгельмина обернулась к секретарю. — Кольбейн! — слезы стояли в ее глазах. — Девочка моя, — рассмеялся Кольбейн. — Должен тебе сказать, ты прекрасно поешь. — Да поможет мне кто-нибудь наконец спуститься отсюда?! — взревел Стурла. — Или вы ждете, чтобы я спрыгнул с такой высоты и сломал себе вторую ногу? — Подожди, Стурла! — крикнул Торлейв. — Сейчас я к тебе поднимусь. — А что это за люди пришли с тобою, Никулас? — спросил Гамли, оглядывая лыжников. — А ты присмотрись, — посоветовал Никулас. — Может, узнаешь кого! — Боже мой, это же Ланглив, — сказал Гамли, и голос его сел. И в самом деле, Ланглив в короткой синей юбке, подшитой шелковой полосою, в теплой куртке и шерстяном капюшоне, стояла в стороне и смотрела на него. — Ланглив вызвалась проводить нас к Фискеверу, — рассказал Никулас. — Мне показалось, она изрядно зла на тебя, Гамли. Мы заметили дым с дороги только благодаря ей. Она сразу сказала, что он идет от старой лесной башни и что это вы, скорее всего, подаете знак. — Торлейв! — жалобно позвал Гамли. — Ты ведь замолвишь за меня слово! — Не сомневайся! — заверил Торлейв. — Милая! — громко возгласил Гамли, шагнув навстречу жене. — Как же ты отыскала меня? — Это было нетрудно, — отвечала Ланглив. Взгляд ее был вполне доброжелателен. Торлейв поклонился: — Простите нас, милая Ланглив! Она подняла на него большие ясно-серые глаза: — За что? — За всё за это… — Вздохнув, Торлейв обвел рукою вершину холма и опушку леса, истоптанную, залитую кровью. Ланглив слегка нахмурилась и покачала головой. — Не думаю, что во всем этом виноваты вы, Торлейв, сын Хольгера, — сказала она. — Вы нашли, кого искали? — Да! — отвечала Вильгельмина. — Мы нашли его, это мой отец. Вот он! И она с гордостью указала на башню, что высилась над холмом. Там наверху, у входа в караулку, стоял замерзший Стурла и смотрел вниз, сердито стуча костылем о камень. ![]() Глава 21
![]() В числе тех, кто пришел с Никуласом, был и будущий его зять Улов, сын Эрлинга. Молодой человек готовился принять золотые шпоры из королевских рук, и его огорчило, что сегодняшняя битва закончилась без его участия. Вильгельмина с интересом разглядывала жениха Сигне, о котором та столько ей рассказывала. Улов, сын Эрлинга, был хорош собою: его светло-русые прямые волосы красиво обрамляли спокойное округлое лицо, карие глаза смотрели внимательно, — и Вильгельмина подумала, что он станет добрым мужем для Сигне. На нем, как и на Никуласе, была крестьянская одежда: плащ из добротного вадмала [159], окрашенного в коричневато-зеленый цвет, и короткий кафтан с узкими рукавами, отороченный по вороту зимней белкой. Ланглив привела своего работника Нарви и соседа Скафф-ти — последний, человек плотного телосложения и, по всей видимости, крепкий бонд и хороший хозяин, был в теплой стеганой ольпе, надетой поверх суконной куртки. Его сильно поредевшие на макушке волосы были собраны на затылке и заплетены в жиденькую косу. Гамли обнял своего друга. Похоже, он был почти счастлив. Лишь время от времени он виновато взглядывал на Ланглив, но та была занята ранеными. Она привезла с собою сундучок с бинтами и снадобьями и теперь принялась перевязывать Кольбейна, у которого ударом меча рассечена была бровь, и Торлейва — булава Халле содрала полосу кожи на его руке от локтя до кисти, и ссадина кровоточила. Ланглив промыла ее водой из фляги, присыпала золой и наложила повязку. — Жаль, Гёде нет, — сказал Никулас. — Он смог бы отдать тебе свой долг, Торлейв. — Если считать это долгом, то вы, Никулас, сын Торкеля, возвратили его с лихвой. Хотя я не думаю, что Гёде был мне чем-то обязан. — Торлейв! — крикнул Стурла сверху. — Ни на кого другого у меня уж нет надежды, кроме тебя! Все же ты мой будущий зять! И потом, ведь это ты сломал лестницу. — Прости, Стурла! — отозвался Торлейв. — Сейчас построю новую. — Ты смеешься над стариком, Лейви? — спросил Стурла. Торлейв пожал плечами: — Да нет. Он быстро срубил несколько березовых стволов и собрал простую лестницу, используя гвозди от старой. Он так ловко вгонял их в древесину — один за другим, обухом топора, — что Гамли невольно залюбовался его работой. — Вот это называется, дело мастера боится! — сказал он. — Если б у меня в усадьбе работали так же споро, я бы, наверное, был уже самым видным бондом округи! А ты не собираешься, Торлейв, сын Хольгера, украсить эту лестницу резьбою? — В другой раз. Торлейв вынул изо рта последний гвоздь и, вогнав его двумя ударами, закончил работу. Они вдвоем с Гамли поднялись наверх, обвязали Стурлу веревкой и бережно спустили его со скалы по лестнице. Стурла был тяжел, и его раздражала собственная беспомощность, поэтому все то время, что Гамли и Торлейв держали веревку, он ворчал и брюзжал. Однако, оказавшись внизу, мгновенно повеселел и бросился обниматься с Кольбейном и Никуласом. — Сколько лет мы не виделись? — спрашивал Никулас. — Не так уж и много, Никулас, сын Торкеля! Трех лет не прошло с тех пор, как мы встречались в Нидаросе на празднике гильдии суконщиков, — или запамятовал? Ты был приглашен, и жену твою я помню хорошо… Удивительно умная женщина. |
![Иллюстрация к книге — Золото Хравна [i_057.jpg] Иллюстрация к книге — Золото Хравна [i_057.jpg]](img/book_covers/080/80460/i_057.jpg)
![Иллюстрация к книге — Золото Хравна [i_058.jpg] Иллюстрация к книге — Золото Хравна [i_058.jpg]](img/book_covers/080/80460/i_058.jpg)