
Онлайн книга «Терновая ведьма. Исгерд»
— Сразу и не скажешь. С монетами было бы сподручнее. — Нет так нет. — Приморский королевич бесстрастно повел плечами, сгребая янтарь в карман. Страстное желание трактирщика сбить с незадачливых путешественников лишнее было для него очевидным. — Погоди! — Распаленный жадностью владелец постоялого двора дернулся, потянулся к самоцветам. — Я сдам тебе комнату, но с одной постелью. Оплывшее грубое лицо тут же приобрело притворно любезное выражение. — Видишь ли, господин, домишко у меня крохотный, а в такую непогоду гостей хоть отбавляй — самому негде спать. Так что либо одна кровать на всех, либо… — Он задумчиво поскреб подбородок. — Могу предложить тебе со спутником местечко в общей комнате, а девушку устроить отдельно. — Не стоит, — холодно ответствовал Лютинг. — Комната на троих сгодится. Только тюфяков туда принеси. — Запросто, — сверкнул сточенными резцами трактирщик. — Еще чего повелишь? — Лохань для купания и горячей воды… — Воды-ы? — Елейный голос мигом сделался жалобным. — Так ведь дел невпроворот. Но, приметив стальной блеск во взгляде своего гостя, хозяин кивнул поспешно. — Ладно уж, сделаю… Дочка у меня на кухне хозяйничает — она и принесет. В знак того, что разговор окончен, Таальвен Валишер отошел от стола. При этом узкие ножны на его поясе чуть заметно качнулись, привычная к рукояти меча ладонь придержала оружие. «Бывалый вояка, — заключил мысленно трактирщик. — Чуть что, церемониться на станет». И опрометью смахнул россыпь янтаря в подол засаленного передника. «А все же неплохо бы его разговорить…» — Гляжу, ты какой-то нервный с дороги, за оружие хватаешься. — Он напустил на себя беззаботный вид и стер со столешницы невидимые соринки. — Только у нас это ни к чему — заведение тут тихое, мирное. В самый раз, чтоб набраться сил перед странствием. — Хорошо. — Лютинг направился в сторону лестницы. — Значит, не придется рубить головы. — Головы? — Трактирщик подался следом, бледнея и зеленея попеременно. — Боги упасите! В наших краях не видали отрубленных голов с тех пор, как герцог Ван Д’амон приказал казнить последнюю ведьму-отшельницу. — Это всего лишь выражение, — пояснил Таальвен в надежде отделаться от семенящего следом хозяина. — Так говорят приморские короли, когда рассчитывают на порядок… Ну, указывай, куда идти. — Не обессудь, господин, разболтался, — пуще прежнего засуетился тот. — Совсем забыл про твоих спутников. Девушка, небось, устала так, что и лица не кажет из-под плаща. Скорее веди ее наверх, налево от ступенек. Почитай, лучшая на весь дом опочивальня… я бы и сам в ней жил, да бегать вниз несподручно… Он готов был расхваливать свое захолустье столько, сколько позволят, но Лютинг не стал слушать. Кивком поманив Изольду с Хёльмвиндом за собой, он дождался их и зашагал по ступенькам. С десяток пар любопытных глаз молча глядело в спины. «Как пить дать, станут вслушиваться в каждый наш шаг, — вздохнула Изольда. — Но лучше так, чем ночевать под открытым небом. К тому же затаиться на вечер — не самая сложная задача…» Половицы под сапогами всех троих немилосердно скрипели, хоть Таальвен и ступал, напружинившись, а гибкий, словно кошка, Хёльмвинд вообще чуть касался пола. * * * Комната была в меру пыльная и не особо уютная — это Изольда подметила сразу, переступив порог. Холодный очаг чернел плохо выметенной золой, сундук в углу сиротливо прикрывался ободранной крышкой. Кроме постели, пары табуреток да кувшина с тазом для умывания в покоях не нашлось ничего. Но в нынешнем положении принцесса восхваляла бы судьбу и за меньшее. Так что, стянув потяжелевший от дождя плащ, она прошлась из угла в угол и заявила победно: — Я же говорила, что найду нам крышу над головой! — А раньше почему молчала? — невзначай поинтересовался ветер, придирчиво осматривая стены и пол. От четверки свечей, воткнутых в треснувший старый подсвечник, остались одни огарки. — Раньше не лило так немилосердно… Изольда подошла к окну и распахнула ставни. До ночи было еще далеко, но ранние, сдобренные моросью сумерки успели превратить пейзаж в серый, начисто слизав его очертания. — Бедолага Ирифи. — Терновая колдунья уперла руки в подоконник, высунулась наружу. — Обречен ночевать под открытым небом. «Слава буранам», — позлорадствовал Хёльмвинд, но язвить вслух не стал, чтобы не выслушивать новую порцию назиданий касательно своего дурного обращения с истеричным вихрем. Вместо этого возразил: — Все равно здесь только одна кровать. — И правда. — Изольда медленно обошла постель с высокими резными столбиками, изголовьем приставленную к стене. С пыльного балдахина, приколоченного к потолку, свисали ошметки паутины. Кажется, в ее давних кошмарах про Лютинга были точно такие же покрывала, резьба, подушки… Словно соглашаясь с тревожными размышлениями жены, Таальвен Валишер заявил, не таясь: — Мне не по душе это место — напоминает разбойничью нору. Да и трактирщик тот еще пройдоха… Переночуем и прочь. А до того не стоит тебе спускаться в общий зал. Сообразив, что Лютинг обращается к ней, принцесса насупилась. — Хочешь, чтобы я до утра просидела взаперти? — Хочу уберечь нас от неприятностей. — Разве они грозят кому-то за обеденным столом? Таальвен Валишер расшнуровал куртку, неспешно отвязал ножны и отложил свой меч в сторону. — Одни боги ведают, где тебя поджидают беды, принцесса… Иногда чудится, ты способна угодить в переделку и посреди безлюдной пустоши. — Вдвоем с тобой еще бы! — сквозь зубы прошипела Изольда, но спорить прекратила. Слишком велика была радость от того, что она сможет вымыться по-человечески, пристроить голову на подушку. Если королевичу приспичило бродить по харчевне в одиночку, скатертью дорога. — Воду скоро принесут, — продолжил Лютинг, полагая, что вопрос улажен. — Пока будешь отмокать, мы расспросим у местных дорогу, заодно сходим за едой. — Сдается мне, владелец этой дыры попытается отравить тебя, Мак Тир, — присев на грубо сколоченный табурет, поделился своими соображениями Хёльмвинд. — В надежде прибрать к рукам остальные богатства, которые могут сыскаться в твоих карманах. Комната казалась ему затхлой и до того убогой, что едва ли выглядела лучше самого крошечного подземелья в Железном доме, потому ветер старался не прикасаться к стенам. — Я бы здесь есть не стал. — Как знаешь. — Таальвен безразлично пожал плечами. — Никто не запрещает оставаться голодным. И вдруг нахлобучил на голову принцессы ветряную накидку. Спустя мгновение в дверь несмело постучали. |