
Онлайн книга «Вероника Спидвелл. Опасное предприятие»
– Тогда до встречи, мисс Спидвелл. – Милорд. ![]() Стокер не сказал ни слова до тех пор, пока мы не вышли на улицу. Как только я появилась, он развернулся и пошел быстрым шагом, стремительно отмеряя землю своими длинными ногами. Я даже не пыталась идти с ним в ногу. Он очевидно был в дурном настроении, а я, конечно, могла и сама добраться до дома. Но Стокер был слишком хорошо воспитан, чтобы так поступить, и к концу квартала притормозил и подстроился под мой шаг. – Не нужно мне было отсылать экипаж Боклерков. Следующая улица – Оксфорд-стрит, там нам несложно будет найти кэб. – А после нее уже и Мэрилебон. Сегодня приятная ночь. Давай пройдемся. Он коротко кивнул, и мы перешли на другую сторону улицы, миновали яркие огни и оживленность Оксфорд-стрит и углубились в более тихий район, Мэрилебон. – Мне было очень интересно узнать, что Майлз Рамсфорт нуждался в деньгах, – сказала я ему. – Тебя это наводит на какие-нибудь мысли? Он был не расположен к беседе, но его живой и любопытный ум не мог устоять перед таким искушением. – Конечно, – коротко ответил он. – Шантаж. – Именно. Если Майлз Рамсфорт использовал этот журнал для того, чтобы кого-то шантажировать, этим людям было бы на руку, чтобы его повесили за преступление, которого он не совершал. – Тогда Артемизия могла быть не истинной жертвой, а лишь пешкой в их игре, – добавил он. – Вероятно. И это придает делу совсем иной оборот. – Объясни, что ты имеешь в виду, – сказал он, взяв меня под локоть, чтобы помочь обойти лужу. – Убить ее в момент горячности – это преступление на почве страсти, отчаяния, гнева или ревности. Но чтобы хладнокровно убить ее и ждать, что Майлза повесят, – для этого нужна потрясающая расчетливость. – И тогда мы имеем огромное число подозреваемых, чьи имена были в той книге, – простонал он. Я прокляла судьбу за то, что мы упустили журнал. – Думаю, нет никакой надежды вернуть его, даже если мы снова поедем туда и попробуем его отыскать? – я спрашивала с надеждой, но уже и сама понимала тщетность этой мысли. – У сторожа было предостаточно времени для того, чтобы самому отыскать его. – Проклятье, – пробормотала я. – Вот именно. Теперь нужно попробовать пойти другим путем, – сказал он. Мы замолчали и просто шли рядом через Мэрилебон к Бишопс-Фолли. – А ты был очень удивлен? – рискнула спросить у него я. – Тем, что рассказал твой брат об увеселениях в гроте: оргиях, кнутах и прочем? Как думаешь, бывали ли там мужчины с мужчинами, а женщины с женщинами? – Вероника, мы не обязаны это обсуждать. Его профиль казался очень упрямым, а шаги – решительными. Я ласково посмотрела на него. – Ты в некотором недоумении? Рада буду тебя просветить. Смотри, когда мужчины предпочитают компанию других мужчин… – Ради всего святого, Вероника. Я знаю про теток. Господи, я же провел несколько лет на флоте. – Теток? У тебя их было так много, что тебе пришлось придумать для них специальное название? – спросила я. Он потер глаза рукой. – Так их все и называют. – Звучит довольно оскорбительно, – заметила я. – Это наименьшее из зол, – возразил он. – Тебе больше нравятся «содомиты»? – Не особенно. Это слово сразу отсылает к библейской истории, а ты же знаешь, я не люблю навязанную религиозность, – напомнила я ему. Он покорно вздохнул. – На флоте были такие люди, – сказал он мне. – Мы это не обсуждали. За это больше не грозит повешение, но все-таки можно получить десять лет тюрьмы. В некоторых континентальных странах ситуация другая – подобными вещами занимаются открыто, но на флоте ее величества всегда сохраняется маска благопристойности. – То есть все совершается под прикрытием и покровом ночи? – предположила я. – Именно. Во время долгого плавания люди начинают вести себя совсем не так, как на суше. – Но ведь бывают такие парни, которые всегда предпочитают мужчин, – напомнила я ему. – Ужасное лицемерие – сажать их в тюрьму за безобидное, но неприличное мужеложство, в то время как в угольных шахтах по-прежнему голодают дети. Я наклонила голову. – Стокер, а пока ты был в море, ты когда-нибудь… – Да, раз в день, по воскресеньям – дважды. Я уставилась на него, открыв рот от изумления, а он разразился смехом – это случалось с ним так редко, что я не сразу поняла, что это за звук. – Господи, ну и лицо у тебя, – выдавил он, утирая слезы. Я поджала губы. – Уверяю тебя, меня больше удивила твоя искренность, чем признание, что ты практиковал любовное искусство с представителями своего пола. Он успокоился, но в глазах все еще плясали веселые огоньки. – Нет, Вероника, такого не было. И я не лез в дела тех, кто этим занимался. Да и сейчас не лезу. Мне не очень нравится твоя привычка совать свой нос в чужие спальни, – добавил он с напускной суровостью. Я пожала плечами. – Но именно там обычно хранятся самые интересные секреты. Он вскинул голову. – Ну хорошо, раз уж мы принялись заглядывать в будуары к разным людям: ты когда-нибудь пробовала сапфические удовольствия? – Что за вопрос! – воскликнула я. – Это был выстрел из пушки по воробьям, – ответил он, слегка закашлявшись, – но вижу, ты покраснела. Наши друзья-художники назвали бы этот цвет cuisse de nymphe èmue. – Цвет бедра возбужденной нимфы? – уточнила я голосом, не очень похожим на мой обычный. – Да, – сказал он, явно наслаждаясь этим моментом. – Очевидно, имеется в виду тот нежно-розовый цвет, который приобретает кожа женщины в момент наивысшего сексуального возбуждения. Но вернемся к теме нашего разговора – позволь заметить, что ты так и не ответила на мой вопрос. Он скрестил руки на груди и стал ждать ответа; в его глазах блестел зловещий огонек. Я коротко кивнула. – Ну хорошо. Была одна история с пастушкой на Сардинии. Очень миловидной: пухлые губы, глаза темные, как терн. Я поцеловала ее, вот и все – да и то исключительно из научного интереса. – Научного интереса? Что это значит? – спросил он. – До этого я была в постели с ее братом-близнецом, и мне стало интересно, одинаково они целуются или нет. Я взяла его за подбородок и чуть подтолкнула вверх. |