
Онлайн книга «Падшие боги»
– Аки патока, – столь же испуганно добавил другой. – Эй, Авдей! – дрогнувшим голосом позвал Беркут. – Ты чего делаешь-то? – Сам не ведаю. Но теперь мои руки такое можуть! Правая рука Авдея вытянулась еще дальше, потом извернулась, подползла по воздуху к Беркуту и щелчком пальца сшибла с него шапку. Авдей весело засмеялся: – Видал, как теперь могу! По лицу Невзора Беркута пробежала тень. – Еще раз так сделаешь – убью, – пригрозил он. Авдей оборвал смех, но улыбку с рожи не согнал. – Не серчай, Невзор, – сказал он. – Кабы ты знал, как это весело. – Весело ему, – проворчал Беркут. – А ну – седай на лошадь. Посмотрю, сможешь ли верхом держаться. Авдей сжал руки до обычного размера, повернулся и неторопливо пошел к лошади. Беркут одним прыжком нагнал его, размахнулся и рубанул саблей по башке. Удар расшиб голову Авдея на две части, и половинки ее распались по обе стороны, как два огромных лепестка. Ватажники охнули. Но не умер Авдей. Повернулся к Беркуту и уставился на него своими выпуклыми глазами. Один глаз на одной половинке башки, другой – на второй. Невзор Беркут попятился назад, с ужасом глядя на диковинное зрелище. Авдей же, вместо того чтобы рухнуть наземь и помереть, вскинул руки, ухватил себя за щеки и сдвинул половинки головы воедино. – Ты пошто мне голову рубишь? – проговорил Авдей странным квакающим голосом. Изо рта его на грудь вытек комок густой крови. – Больно… – пожаловался Авдей. – Больше не руби. Невзор скрипнул зубами и снова шагнул к Авдею. Второй раз он рубанул наискось. Потом рубанул еще. И еще. Ватажники стояли вокруг – ни живы ни мертвы от ужаса. А Беркут все рубил своей страшной саблей, все резал и кромсал Авдеево тулово, пока вконец не умаялся. Потом опустил окровавленную саблю и хрипло перевел дух. На земле там и сям валялись куски Авдея. – Кто еще чудну?ю вещь тронет, сразу убью, – пригрозил Беркут, сверкнув глазами на ватажников. – Уразумели? Ватажники молчали, не в силах вымолвить ни слова. – Уразумели?! – снова рявкнул Беркут. Ватажники закивали головами. – Вот и ладно. – Невзор Беркут отер рукавом потное, забрызганное кровью лицо. – А теперь – по коням! Затопали копыта, выбрасывая фонтаны грязи, засвистели плетки, загикали голоса. Не успели всадники скрыться из виду, как в траве что-то зашевелилось. То были куски разрубленного Авдея. 7 – Беркут, газарцы! В воздухе что-то свистнуло, и следопыт захлебнулся своим криком и повалился с лошади. Шею ему пронзила стрела. – В лес! – крикнул Невзор. Но было уже поздно. Еще несколько стрел просвистели в воздухе, и еще двое разбойников грохнулись с лошадей в дорожную грязь. Стрелы полетели со всех сторон. Разбойники сбились в кучу и укрылись круглыми щитами. – Стойте! – что есть мочи заорал Беркут. – Стойте, газарцы! Мы пришли с миром! Мы пришли с миром! Послышался резкий окрик, и стрельба прекратилась. – Эй, русичи! – крикнули из леса. – Мы ищем Громола! Отдайте нам Громола! – Не знаю я никакого Громола! – заорал в ответ Беркут. – Я Невзор Беркут! А это – моя ватага! Мы не хотим вас воевать! Мы пришли с миром! Из леса выехали на коротконогих приземистых лошадках газарцы. Десятка полтора или два, и все с луками. Вперед выдвинулся газар с властным холодным лицом. – Я – нойон Бекет, – резко отчеканил он. – Я ищу охотника Громола. Где он? – А я откель знаю? – обиженно проговорил Беркут. – Мы не вместе, а врозь. Нойон прищурил холодные, узкие, похожие на две темные прорези глаза. – Зачем приехал в наш лес? – гортанно спросил он. – Хочешь узнать, где наш стан, и рассказать князю Аскольду? – Что ты! – испуганно воскликнул Невзор. – Меня Бава Прибыток послал, чтобы я Громола и товарищей его загубил! Узкоглазый усмехнулся. – Ты хочешь убить Громола? – Ну! – Зачем? – Затем, чтобы путь в Гиблое место никому, кроме нас, не показывал. Нойон чуть склонил голову набок. – И зачем твоему Баве Гиблое место? Невзор покосился на мертвых товарищей, сглотнул слюну и проговорил: – Бава – торговый человек. Он со всего прибыль снимет. – Какая же может быть прибыль от Гиблого места? – спросил газар. – Известно, какая. Бурый порошок да чудны?е вещи, – ответил Невзор. Брови нойона приподнялись. – Ты говоришь о вещах, которые делают чудеса? – недоверчиво спросил он. Невзор кивнул: – О них. – Мои люди таких вещей остерегаются. Это про?клятые вещи. И пользы от них не будет никому. – Тебе и мне не будет, – согласился Невзор. – А Баве будет. Он и из лепешки коровьей свой рубль слепит. Отпусти меня, нойон. Я не хочу воевать. И мы с тобой оба хотим одного и того же. Нойон задумчиво погладил свою коротконогую лошадку по холке. – Громол едет не один, – сказал он, помолчав. – С ним ратники. И еще несколько смелых воинов. Ты с ним справишься? Невзор усмехнулся: – Теперь даже не знаю. Вы перебили много моих людей. Теперь нас мало, и с Громолом нам будет справиться нелегко. Бекет помолчал, размышляя, и сухо проговорил: – Мои люди поедут с тобой. Он сделал знак рукой, и пятеро газаров выехали вперед. Все они были крепкие, жилистые, с узкоглазыми неподвижными лицами, словно высеченными из камня. Невзор посмотрел на них недоверчивым взглядом. – Это мои лучшие воины, – сказал Бекет. – С ними ты можешь не бояться Громола. С Громолом едет чужеземный колдун. Его не убивай. Перебей ноги, свяжи веревками руки и привези ко мне. – Зачем он тебе? – Хочу выведать, кто он и откуда. А потом шкуру с него сниму, как с белки. Сниму и на щит свой натяну. Невзор усмехнулся: – Чем же он так тебя прогневал? – Он наслал беду на наше племя. Унес девку, которую мы приготовили в жертву Сиверу. Теперь Лесной Змей Сивер на нас разозлился. – Так ты хочешь отдать Змею колдуна вместо той девки? Бекет кивнул: – Да. – Ясно. Что ж, тогда доставлю. Ну, по рукам! |