
Онлайн книга «Разящий клинок»
Молодые люди настороженно наблюдали за герцогом, как будто он мог оказаться угрозой. Сэр Алкей шепнул: – Это Болдески. Его отец – подеста всех городских этрусков. Отец Арно присел на длинную скамью. – Оскорбится ли патриарх, если я вытяну ноги и вздремну? – осведомился он и завернулся в свой черный плащ. – Да, поскольку он самый могущественный прелат на Новой Земле, – отчеканил герцог. – По мне, так лучше бы вам быть учтивым, отче. Болдески отделился от товарищей и подошел. – Вы новый герцог Фракейский, – произнес он с изящным поклоном. – Да, это так, – ответил герцог и встал. Юноша улыбнулся. – Мой отец ненавидит вас, – сказал он. – Должен и я, но вы здесь слывете красавцем и молодцом. Патриарх заставляет вас ждать? Сэр Алкей бросил на герцога предупреждающий взгляд, но тот кивнул. – Думаю, да, хотя пока это еще едва ли ожидание. Оно как таковое начинается после первого часа – во всяком случае, мне так сказали. Юноша-этруск рассмеялся. – Я лишь подумал, что кто-нибудь должен сообщить вам: нашего товарища испытывают, а это дело долгое, но святой отец ничуть не хочет вас томить. Видя, что герцог не съел их товарища, четверка монахинь и два других юноши начали с крайней осторожностью перемещаться к беседующим. Герцог проявил любопытство: – За что же испытывают вашего товарища? За ересь? Монахиня хихикнула. – Насколько я знаю, он не еретик, – сказала она и смешалась. – То есть вообще-то – он самый. Сейчас, когда я поразмыслила, он варвар вроде вас… Герцог укрылся рукавом и чихнул. – Не волнуйтесь, сестра. Там, откуда я прибыл, слово «варвар» – в числе лучших похвал. Другие начали переминаться с ноги на ногу. – К тому же, – продолжил герцог, – таких варваров, как я, и днем с огнем не сыщешь. Болдески снова засмеялся. – А правда, что вы заключаете мирное соглашение с купеческой лигой? Герцог принуждено улыбнулся. – Вы всегда такой смелый? – Мой отец – подеста, – повторил Болдески. – В таком случае я ничем не рискну, если отвечу, что мы освободили всех наших этрусских пленных. Остальное касается вашего отца и купеческой лиги. Отец Арно закатил глаза. Отворились двойные двери. Морган Мортирмир сиял, как горячий костер в холодный день. Позади него стоял патриарх, облаченный в рясу, которая некогда была черной, но за годы выцвела до серо-синей. Патриарх прятал руки в рукава и тоже улыбался. Мортирмир вышел в прихожую. Друзья обменялись с ним рукопожатиями, а что до двух монахинь, то они – быстрыми объятиями. Юноша продолжал лучиться счастьем. – Я сдал, – повторил он шесть или семь раз. Болдески сжал его руку. – Ты полный кретин, – сказал он. – Еще бы ты не сдал! Герцог вторгся в компанию однокашников – он был не больше чем на пять лет старше самого взрослого – и тоже пожал юноше руку. – Полагаю, мы земляки, – заметил он. – Ты альбанец? – О да, сэр, – ответил Мортирмир. – Я знаю, кто вы, – видел вас во дворце! Он одарил герцога сияющей улыбкой. «Вот она, сила. Гермес Трисмегист – у этого мальчишки есть сила!» «Угомонись, пожалуйста. Сколько мне нужно выпить, чтобы избавиться от тебя?» – Ты учишься здесь, насколько я понимаю? – осведомился герцог. – Да, милорд герцог. – Учись хорошенько. Думал когда-нибудь о карьере профессионального военного? – Да, милорд! – ответил тот. – Вижу, ты носишь меч, – продолжил герцог. – Я говорил ему, что для мага это глупость, – сказал Болдески. Герцог улыбнулся. – Я никогда не считал это глупостью, – возразил он и мощным чихом свел на нет свой покровительственный вид. От Мортирмира он перешел к патриарху, который дозволил ему поцеловать кольцо. – Это весьма многообещающий юноша, – изрек патриарх. – Он очень поздно открыл в себе силу и теперь, по-моему, чрезвычайно силен. Возможно, не самый сильный в группе, но светлая голова. Испытывать – одно удовольствие. Он поклонился и повел их по другому коридору – на сей раз это была крытая галерея с выходом в красивый внутренний двор, где росли четыре айвы, окруженные тяжелыми деревянными щитами. Одна стояла в цвету, одна только готовилась расцвести, третья уже плодоносила, а четвертая оставалась зеленой. Патриарх проводил их по галерее в небольшой кабинет с одиноким массивным столом, заваленными книгами и свитками. – Устраивайтесь, где удастся, – предложил он слегка рассеянно. – Чем могу быть полезен, милорд герцог? – Святой отец, я пришел… – Герцог уставился на свиток. – Это что, оригинал Гераклита?! Но в «Суде» сказано, что он принес свой труд в жертву Артемиде! – В «Суде» сказано много чепухи, – улыбнулся патриарх. – Вы читаете на архаике? – Очень медленно, святой отец. – Палец герцога следовал за взглядом. Сэр Алкей попытался привлечь внимание своего капитана. Отец Арно стоял, как аршин проглотив. Патриарх взглянул на отца Арно. – Я полагаю, вы рыцарь ордена Святого Фомы? – Да, святой отец, – ответил капеллан. – Священник. – Священник? Должно быть, это очень трудно, отче. Учение Иисуса плохо согласуется с насилием. – Патриарх подался вперед. – Или вы иначе считаете? Отец Арно отвесил поклон. – Мне пришлось нелегко, – признал он. – В противном случае вы были бы обычным головорезом, – заметил патриарх. Однако он остался удовлетворен и протянул священнику для поцелуя кольцо. – Сэр Алкей, – обратился он. – Как поживает ваша матушка? Строит козни? Сэр Алкей проглотил оскорбление и ответил: – Правду сказать, святой отец, она слишком занята даже для ничтожнейших козней. Она думает только о том, как спасти империю. Патриарх повел бровью, но дружески хохотнул и заговорил с герцогом: – Прошу прощения, милорд, но Алкей был моим учеником. Чародей из него средний, но он толковый малый и очень способный поэт, когда расходует свои силы на дела добрые. Он сочинил много непристойных виршей о своих педагогах. Алкей скривился. Глаза патриарха, полуприкрытые тяжелыми веками, вновь обратились к герцогу. |