
Онлайн книга «Голос призрака»
— Клодина, — сказал он, — вот неожиданная честь! — Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня. — Хорошо, если только в моей власти услужить молодой прекрасной леди, будь уверена, я все сделаю. Чего же ты хочешь? — Я хочу, чтобы Эви Мэйфер похоронили на кладбище. — Этот старый идиот Мэннинг отказывается? — Категорически. — Да, конечно. Я не могу припугнуть его потерей места, потому что это не в моей власти. Тем не менее, ты можешь что-то сделать. Он тряхнул головой: — Нет. Если он сказал нет, то так и будет. — Бедная миссис Трент лишилась рассудка! — Это ужасно. Что за глупышка! Девушки и раньше имели внебрачных детей. — Гарри Фаррингдон проявил себя с плохой стороны. Дикон пожал плечами: — Такие вещи случаются. Она должна была знать, что этот брак едва ли возможен. — Думаю, он обещал жениться на ней. — Ей следовало убедиться в этом. Ты очень бесчувственный. — Нет… я понимаю. Я просто думаю, она была глупа, вот и все. Если бы она пришла к твоей матери, та помогла бы ей, и ты бы, несомненно, тоже помогла. — Неужели ты не понимаешь, как чувствует себя девушка в таком положении? И ее бабушка, ты хорошо ее знаешь… Ты должен понять, как она хотела внучке добра и всего того, что сама не получила от жизни. Он кивнул. — Мы должны помочь ей, — сказала я. — Обращаться к старому Мэннингу бесполезно. — Я знаю, но есть другие пути. — Какие? — У нас есть свое собственное кладбище, в Эверсли. Я имею в виду семейное кладбище. — Да. — Я хочу, чтобы Эви похоронили там. — Среди наших предков?! — Дикон, — сказала я, — неужели Эви не одна из нас? Он не выказал и тени удивления: — Ты, должно быть, имеешь в виду небольшую связь между мной и ее бабушкой Эвелиной в далеком прошлом? — Да. — Хм. Это было. Тогда Эви — твоя внучка. Возможно. Эвелина была несколько сварлива. — Если Ричард Мэйфер твой сын… тогда Эви имеет право лежать в нашей земле. Я увидела улыбку на его лице. — Ты мне нравишься, Клодина, — сказал он. — Ты похожа на свою маму. — Дикон, ты разрешишь? — Ты знаешь, как мне всегда было сложно отказать молодой красивой девушке в любой просьбе. — Дикон, спасибо. Большое спасибо. Я заплакала. Он снисходительно посмотрел на меня. Вошла мама. — Что вы здесь делаете? — спросила она. — Твоя дочь только что сделала предложение, которое я принял. — Предложение… и она плачет. Почему ты плачешь, Клодина? Это не похоже на тебя. Я подошла и поцеловала ее: — Дикон только что осчастливил меня. — О? — сказала она в удивлении, глядя то на одного, то на другого. — Этот старый лицемер Мэннинг, — сказал Дикон, — хотел положить Эви Мэйфер в могилу для самоубийц. Требование церкви! Старый ханжа! — И… — начала мама. — Дикон обещал мне похоронить ее на нашей земле… в Эверсли. О, я так счастлива! Я хочу сообщить миссис Трент сейчас же. Мама улыбалась. — О, Дикон, — сказала она. — Спасибо. Ты так великодушен! Не теряя времени, я отправилась в Грассленд. Меня немедленно провели к миссис Трент, на которой все еще была серая мрачная одежда. — Не беспокойтесь, миссис Трент. Все будет в порядке, — сказала я. — Ты видела его… этого викария? — Не беспокойтесь о нем. Я говорила с отчимом. Эви будет похоронена в Эверсли. — Освященная земля Эверсли! — воскликнула она, удивление отразилось на ее опустошенном лице. — Да, — подтвердила я. — Он обещал это. — О, спасибо, миссис Френшоу. О таком я и не мечтала. — Хорошо, этот маленький инцидент закончен. Она кивнула. — Спасибо, спасибо, — сказала она. Она замолчала на несколько секунд и затем продолжила: — Я беспокоюсь… я так беспокоюсь о Долли. — С Долли все будет в порядке, — заверила я ее. — Если со мной что-либо случится, что станет с ней? Я считала, что, когда Эви выйдет замуж, Долли будет жить с ней. Все изменилось сейчас. — Я присмотрю, чтобы все было хорошо, миссис Трент. Не беспокойтесь о Долли. — Как в одной семье, — сказала она. Я чувствовала себя почти счастливой. Как замечательно было дать ей хоть немного радости. * * * Настал день похорон Эви. Влажный и жаркий воздух был неподвижен, не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. Стояла гнетущая тишина, и даже люди переговаривались шепотом. Дикон обещал прийти в часовню попозже, и мы с Дэвидом и мамой отправились вместе. Я была уверена, что это обрадует миссис Трент. Утром к нам пришел посетитель. Я собирала розы в саду, чтобы положить их на могилу Эви. У меня забилось сердце. Я подбежала к нему. — Ты не должен был приходить! — воскликнула я. Это было странное приветствие. Он выглядел бледным и обезумевшим. — Я узнал… — сказал он, — Я был так поражен. — Неудивительно. Я ненавидела Гарри Фаррингдона, несмотря на его раскаяние. Я не могла забыть, что, если бы не он, Эви была бы сейчас жива. — Я не мог не прийти, — сказал он. — Было бы лучше, если бы ты не приходил. — Но я любил ее. — Это обернулось несчастьем для нее. — Я не могу поверить, что я… — Гарри, — сказала я, — не заходи в дом. Думаю, будет лучше, если тебя никто не увидит. Уходи сейчас же. Я не знаю, что будет, если бабушка Эви увидит тебя. Уверена, что она попытается убить тебя. — Я плохо поступил. — Конечно. — Но это правда… что я слышал о ребенке? — Да, — сказала я. — Это правда. Эви была на третьем месяце и не могла пережить позор. |