
Онлайн книга «Черный лебедь»
— Твой отец ничего не сказал мне. — Он решил, что ты слишком молода для того, чтобы доверить тебе такую тайну. Официально мы не были помолвлены. Он сказал, что у меня нет невесты. Любое слово, даже неосторожный взгляд могли раскрыть тайну и стоить нам жизни. Прости его, Люси. Он боялся за меня. — Он не должен был этого делать. — Я понимаю, но так случилось. — Я заходила к твоим родителям. Твой отец вел себя странно, был каким-то чужим и равнодушным. Он кивнул. — Ах, Джоэль, если бы я знала! — Выходит, сама судьба была против нас. И ты, Люси, ты вышла замуж за этого человека! — Я была одинока и растеряна. Ребекка да и все остальные советовали мне это. Они говорили, что нужно начать жизнь с чистой страницы. Это было уже чересчур — потерять сразу и отца, и тебя. Понимаешь, я была рядом с отцом, когда все это случилось. Я видела человека, стрелявшего в него. Я видела пистолет. Я видела, как отец падал. Я видела все. Потом был суд, и мои показания привели на виселицу этого преступника. А затем я потеряла и тебя. Тогда я уехала во Францию вместе с Белиндой и Жан-Паскалем Бурдоном. Как ты, наверное, знаешь, это ее отец. Все считали, что мне лучше уехать куда-нибудь подальше. На пароходе я познакомилась с Фицджеральдами Филлидой и Роландом. — И вышла замуж за Роланда. — Они были очень добры ко мне. Он и сейчас добр ко мне. Он очень во многом сумел мне помочь. Я почувствовала, что начинаю приходить в себя… — Где он сейчас? — В Йоркшире. Мы собираемся купить там дом… чтобы жить поблизости от Бредфорда, где у него дело — торговля шерстью. — И ты перестала вспоминать обо мне. — Я пыталась, но мне не удалось. Я бы всегда помнила о тебе. Но с Роландом я могла бы быть относительно счастлива, поскольку он очень добрый и понимающий человек. Тебя я никогда не смогла бы забыть, как и того, что случилось с моим отцом. Меня терзают ужасные страхи. — Расскажи мне. — Дело в мужчине, убившем моего отца. — Это Фергюс О'Нил. — Ты знаешь о нем? — Он был известен в стране как террорист. Власти давно знали о нем. Он находился под наблюдением, поэтому его так быстро и поймали. Он был замешан в нескольких подобных делах и несколько раз едва не попался. — Значит, ты знал обо всем этом? — Что же, мне приходилось выполнять кое-какие поручения, схожие с тем, что я делал в Буганде. Неприятности с Ирландией начались давным-давно. Кто-то сказал: «Решить ирландский вопрос невозможно, поскольку, если вы решите его, они тут же найдут какой-нибудь другой вопрос». Это началось еще во времена Кромвеля, и, наверное, будет продолжаться вечно, что бы ни происходило. Не думаю, что тебе стоит испытывать угрызения совести из-за этого человека. Помогая отправить его на виселицу, ты, быть может, спасла множество жизней. — Дело не только в этом, Джоэль. Ах, как легко говорить с тобой! Кроме Ребекки, мне было не с кем поговорить вот так с тех пор, как ты уехал. Он сжал мою руку, и я продолжила: — В ночь накануне убийства моего отца я заметила мужчину, стоявшего на противоположной стороне улицы и наблюдавшего за домом. Я видела его из окна. Ветром с него сорвало шляпу, и я заметила, что волосы у него растут на лбу треугольником, а на щеке — белый шрам. — Это Фергюс О'Нил. Столь необычная шевелюра всегда выдавала его и облегчала опознание. — Джоэль, я видела этого человека стоящим на том же месте уже после казни. — Как такое может быть? — В том-то и дело. А вдруг есть человек, очень похожий на него? Не отправила ли я на смерть невинного? — Ты была в перевозбужденном состоянии. Не думаешь, что все это просто показалось тебе? — Именно это мне все говорят. То же самое сказала Ребекка, и я почти поверила ей. Но это случилось вновь. — На том же месте? — Нет, в Мэйнор Грейндже, — В Мэйнор Грейндже? — Да, всего несколько дней назад. Ты помнишь «заколдованную» скамью? — Конечно. — Я выглянула из окна. Он сидел там. Когда я взглянула на него, он встал и раскланялся. Я отчетливо видела его волосы и заметила шрам на щеке. — Этого не может быть! — Клянусь, я видела. — Должно быть, тебе почудилось. Кто-нибудь еще видел это? — Нет. — Значит, ты была одна? — Со мной был Роланд. Он подошел к окну, и там никого не оказалось. — Все это очень странно. — Я знала, что ты так скажешь. Все говорят, что мне это привиделось. — А разве может быть иначе? Хорошо, предположим, что у Фергюса О'Нила был брат-близнец, его вылитая копия. Либо повесили не того брата, которого следовало, либо, если брата не существовало, сам Фергюс восстал из гроба, чтобы преследовать тебя. Других логичных объяснений нет. Кое-как концы с концами сходились бы, если бы это происходило в Лондоне, но как он мог попасть в Мэйнорли, переодеться в вечерний костюм, пройти пешком от станции? Какая-то бессмыслица. — Я думаю, именно это склонило Роланда принять решение уехать. — Значит, ты собираешься жить в Йоркшире? — Они подыскивают там какой-нибудь дом. Я должна была отправиться с ними, но, узнав о твоем возвращении, приехала сюда. Джоэль взял мою руку и крепко сжал ее. — Люси, что же нам делать? — А что мы можем сделать? — Мы можем бросить все и уехать. Я покачала головой. — Ты хочешь сказать, что останешься с ним. — Я вышла за него замуж. — И это совершенно необратимо? — Думаю, что так, Джоэль. — Тогда что же нам остается? — Тебе — крупная политическая карьера. Это дело с похищением впоследствии обернется тебе на пользу. Мой отец сказал бы именно так. — Как что-то может пойти мне на пользу, если я потерял тебя? — Ты оправишься от этого. И сделаешь карьеру в парламенте. — Я вернулся ради тебя. Я не собираюсь спокойно смотреть на то, что делают со мной. — Нам придется смириться. Я вышла замуж за Роланда, поскольку в тот момент это казалось мне лучшим выходом. Возможно, я действовала эгоистично. Я не думала о том, что пользуюсь им в своих целях, потому что считала, что единственный для меня человек потерян навсегда. Я пошла на этот шаг, и обратного пути теперь нет. Джоэль, тебе придется забыть обо мне. Я думаю, нам не следует больше встречаться. |