
Онлайн книга «Алая мантия»
– Ну? – поторопил отец Санчес. – Ты хочешь этого, Доминго? – спросил Бласко у брата. – Очень, – ответил Доминго. В его глазах светилась такая же мольба, какую Бласко видел в них много лет назад, когда они оба были молоды и самый страшный враг Доминго – страх – впервые начал терзать его. В те дни он часто хотел, чтобы брат был рядом. Теперь Доминго снова испытывал страх и поэтому умолял Бласко ехать с ним. – А как же мои жена и сын? – сказал Бласко. – Ваши жена и сын? – воскликнул отец Санчес. – Какое они имеют отношение к поручению короля? Бласко переводил взгляд с брата на другого священника. Как он может объяснить им, что Жюли еретичка, и он боится оставлять ее одинокой и беззащитной в католической Испании? – Ты должен поехать со мной, Бласко, – сказал Доминго. – Тебя избрали для дела, которое необходимо Испании. – Это цена моего освобождения? – осведомился Бласко. – Пока еще нет, – ответил отец Санчес, – но может стать ею. Если вы согласитесь отправиться с братом в Англию через несколько дней, то я уверен, что добиться вашего немедленного освобождения не составит труда. – Сначала я должен вернуться домой и привести в порядок кое-какие дела. Отец Санчес задумался. В этом человеке ощущалась безрассудная смелость, необходимая для выполнения поставленных перед ним задач, но, в то же время, такие люди предпочитали принимать решения самостоятельно. Ясно, что семья Бласко крепко привязывает его к дому. Он будет настаивать на том, чтобы сделать приготовления, какие считает нужными, и, пожалуй, разумнее не чинить ему препятствий… – Это можно устроить, – кивнул отец Санчес. – Если я добьюсь вашего освобождения, вы сможете немедленно отправиться домой, а в течение десяти дней вернуться в Мадрид и выехать в Англию. Когда вы доберетесь туда, наши друзья сообщат вам, чего требует от вас король. – Хорошо, – согласился Бласко. Дома удивились его скорому возвращению. Когда Бласко прибыл, семья сидела за столом. Один из слуг, увидев его, вбежал в прихожую с криком: «Дон Бласко вернулся!» Отец поднялся, а мать бросилась Бласко навстречу. Жюли смотрела на него, не двигаясь с места, а маленький Луис слез со своего табурета и подбежал к отцу. – Хорошо, что ты вернулся, Бласко, – сказала донья Тереса. – У меня для вас новости, – сообщил он. – Я приехал ненадолго, так как уезжаю по королевскому поручению. Луис потянул его за камзол: – Я здесь, папа! Бласко поднял сына на руки. Луис улыбнулся, так как привык быть центром внимания. Смышленый мальчик быстро понял, что все беспокойные события вращаются вокруг его маленькой, но весьма важной персоны. – Как поживает мой сын? – Добро пожаловать домой, папа, – пискнул Луис. – Ты видел короля? – Нет, не видел. Он редко показывается на людях, сынок. Его не было в Мадриде, когда я там находился. – Его католическое величество – самый лучший король в мире, – заявил Луис. Этому его научила бабушка. Мать не любила упоминать о его католическом величестве. Мальчик хотел напомнить окружающим, что, хотя его отец только что прибыл домой, и все смотрят на него, они не должны забывать, что он, Луис, все равно самое значительное лицо. – Что это означает? – спросила донья Тереса. – Лучше расскажешь после обеда, – сказал дон Грегорио. Он беспокоился, как бы слуги не стали подслушивать. Подобное беспокойство воцарилось в доме с тех пор, как здесь появилась еретичка. – Сядь и поешь, – предложила донья Тереса. – Новости могут подождать. Бласко сел рядом с Жюли. Она испуганно смотрела на него. Он сказал, что уезжает. Значит, она останется в доме без его поддержки. Жюли не любила Бласко – мысль о близости между ними наполняла ее стыдом, но он был ее защитником, она полагалась на него и всегда обращалась к нему в минуту опасности. В такое время никто из них не получал удовольствия от еды. Они поднялись из-за стола и последовали за Бласко в маленькую комнату. Отец, мать и Жюли не сводили с него глаз. Жюли позвала няню и велела увести Луиса. Мальчик вышел, шумно протестуя. – Я отправляюсь в Англию вместе с Доминго, – сообщил Бласко. – С какой целью? – осведомился дон Грегорио. – Это я узнаю по прибытии туда. Я еду по приказу короля. – Но ты нужен здесь. Кто-то должен управлять поместьем. – До моего возвращения вы, отец, можете позаботиться о поместье. – Когда ты уезжаешь? – спросила Жюли, и дрожь в ее голосе мучительно напомнила Бласко ту девушку, какой она была в Париже. – Завтра. Я не могу задерживаться. – И как долго продлится твоя миссия? – Не знаю. Ее глаза расширились. – Могут пройти годы… Бласко не ответил, но именно в эту минуту осознал, что не может оставить Жюли в Испании. – Возможно, времени понадобится не так уж много, – подумав, сказал он. – Я предлагаю отвезти тебя в Беарн, Жюли. Ты, я и Доминго поедем через Францию. Ты останешься в Беарне со своими близкими, и подождешь моего возвращения. – А ребенок? – быстро спросила донья Тереса. – Что будет с Луисом? – Он поедет с матерью, – ответил Бласко. – И будет воспитываться как гугенот? Мой внук! – Возможно, ему следует придерживаться материнской веры. – Ты сошел с ума, Бласко! Ты обрекаешь ребенка на ересь! – В Беарне он будет счастлив среди других еретиков. – Неужели тебя не заботит судьба твоего сына? – Заботит, – ответил Бласко. – Поэтому я не желаю, чтобы он с каждым днем все больше сознавал ту вражду, причиной которой является. – Франция – беспокойная страна, – заметил дон Грегорио. – Религиозные войны не прекращаются там с тех пор, как Лютер [53] прибил свои тезисы к дверям церкви в Виттенберге. – По-вашему, есть спокойные страны? – В Испании мы едины. – И здесь есть недовольные. – Да, и те, кто знает, как с ними обходиться. Бласко содрогнулся. – Здесь царство католиков, – медленно произнес он. – В Англии царство протестантов, а во Франции одни постоянно враждуют с другими. – Что ты говоришь, сын мой? – встревожился дон Грегорио. – Иногда твои речи становятся опасными. |