
Онлайн книга «Дорога на райский остров»
— Когда вы ждете назад счастливую чету? — поинтересовался мистер Фидерстоун. — Думаю, они пробудут в отъезде месяц. Вряд ли есть смысл ехать так далеко на более короткое время. — И в медовый месяц! — Его темные глаза попытались задержать мой взгляд, и, как ни странно, мне было трудно отвести глаза. Он определенно оказывал на меня некое воздействие. Я жалела, что не могу быть равнодушной, однако он каким-то ужасным образом завораживал меня. По-моему, так себя чувствует кролик, оказавшись лицом к лицу с удавом. — Вы можете себе это представить? Флоренция, .. Венеция… Рим… Полагаю, они посетят все эти города. А вам бы хотелось, мисс Энн Элис? — Уверена, что это было бы очень интересно. — Очень многое зависит от того, с кем едешь. Я пристально посмотрела на него. — В этом всегда все дело, — сказала я, — независимо от того, где находишься — в Венеции или в Венесуэле. — А вы откуда знаете? — со смехом спросил он. — Вы когда-нибудь были в Венесуэле? — Нет. И в Венеции тоже не была. — Но в один прекрасный день вы туда отправитесь, и, надеюсь, в самом подходящем обществе. Должен признаться, что никогда не был в Венесуэле, что же до Венеции — то этот прекрасный город мне знаком. Я был бы рад показать вам Венецию. Вам бы понравилось… плыть по каналам в гондоле… или, возможно, во Флоренции… отправиться по магазинам на Понте Веккио. — Наверное, все мы мечтаем повидать мир. — Самое важное — воплотить свои планы в жизнь. Вы не согласны? — Позвольте налить вам еще немного вина, — я пожалела, что сказала об этом, поскольку это означало подойти к нему. Когда я передавала ему бокал, пальцы мистера Фидерстоуна коснулись моих. — Для меня это очень счастливое утро, — произнес он. Я не отозвалась, и он продолжал: — Вы поедете со мной завтра верхом? Я знаю неподалеку очень милую харчевню. Там подают восхитительный ростбиф. — Это исключено, — заявила я. — У меня завтра назначена встреча. — Тогда послезавтра. — Мое время занято целиком. — Какая вы занятая юная леди! Но я полон решимости найти время, когда вы будете свободны. Мне бы хотелось посмотреть это заведение, о котором я столько наслышан. — О, вы интересуетесь картами? — Они меня просто завораживают. Мне так много надо объяснить. — В таком случае, вы обратились не к тому человеку, — торжественно объявила я. — Я почти ничего не знаю о картах. Вам придется отправиться в мастерскую и спросить там. Если бы мой брат был здесь, он бы поговорил с вами о картах. — Ах, значит, у вас есть брат? — Мне показалось, или он действительно немного растерялся? — О да. Он уехал в экспедицию. Исследует новые земли. Это очень важно для составления карт. — Понимаю. — Он рассказал бы вам обо всем, что вы хотите знать. Мой брат всегда относился к этому с огромным энтузиазмом. — Должно быть, он старше вас. — Да, и у него всегда не хватает времени для младшей сестры. — Бедная одинокая малютка! — Вовсе не одинокая. Меня столько вещей интересуют. Вообще-то мне никто особенно не нужен. — Надо же, какая самодостаточность. Хорошо быть такой. — Да. — Ну, так как же насчет нашей поездки? Он был так настойчив, что трудно было решительно отказать ему, не сказав правды о том, что мне не нравится его общество и что он немного пугал меня, причем так, что я сама не понимала, почему. Наверное, это было инстинктивно. И я уклонилась от прямого ответа. — Эта неделя исключается. А насчет следующей я не уверена. Он, разумеется, все понял. И окинул меня сардоническим взглядом. — Я полон решимости однажды поймать вас, — заявил мистер Фидерстоун. Его слова прозвучали зловеще. Как я радовалась, когда он ушел! 10 МАРТА. Он оказался прав. Наконец, он меня поймал. Жаль, что мне не хватает смелости сказать ему, чтобы он оставил меня в покое. Человека воспитывают в таком почтении, я бы сказала даже — в благоговении перед хорошими манерами, что он уже просто не в состоянии быть совершенно искренним. Так что я продолжала избегать мистера Фидерстоуна, ускользая так вежливо, как только могла. По-моему, он из тех людей, что любят вызов, и чем больше во мне решимости убежать от него, тем больше в нем решимости поймать меня. Вчера был чудесный день. Живые изгороди были золотыми от первоцветов, а на каштанах и платанах стали набухать почки. Дул свежий ветерок, а в воздухе витал тот восхитительный привкус, который считают предвестником весны. Я люблю это время года, когда птицы, кажется, сходят с ума от радости, и в полный голос распевают скворцы и дрозды. Чудесная весенняя пора! И как приятно скакать галопом по лугам, а потом замедлять ход и трусить по аллеям, разыскивая в изгородях и на склонах полевые цветы и пытаться вспомнить их названия — мисс Брей знала их все. Прошло десять дней с тех пор, как отец с молодой женой уехали в Италию. Они вернутся первого апреля. Тогда все изменится. Я с ужасом жду их возвращения. Иногда мне кажется, что надо качать строить какие-то планы. Как все будет, когда они вернутся? Я должна быть к этому готова. Но что я могу сделать? Мне не у кого попросить совета. Разве что у мисс Брей… миссис Эггертон, будущей мамаши. Она будет поглощена приготовлениям к появлению ребенка и совершенно неспособна думать о чем-либо другом. Нет, я не могу нарушать ее благословенный покой и довольство. Я должна подождать и посмотреть. Возможно, все сложится не так уж плохо. Возможно, я преувеличиваю. В конце концов, что плохого сделала мне мисс Гилмур? Она всегда была сговорчива. Никогда не заставляла меня много работать. Всегда держалась приветливо. В чем же дело? Откуда у меня эти дурные предчувствия? И с мистером Фидерстоуном то же самое. Я была неподалеку от гостиницы, где впервые встретила его с мисс Гилмур, когда мистер Фидерстоун подъехал ко мне. — Здравствуйте, — сказал он. — Какая неожиданная радость! — Я как раз собиралась домой. — Похоже, это ваше обычное направление, когда мы встречаемся. Как бы там ни было, никакой спешки нет, верно? — Мне бы не хотелось опаздывать. — Я знаю, что у вас много неотложных встреч, но хотя бы один раз, а? Как насчет того, чтобы немного освежиться? Ведь это здесь мы впервые встретились. Так что это, в общем-то, случай, не так ли? Я колебалась. Наверное, я вела себя глупо. Я была так резка с ним, а это невоспитанно. И какой мне вред от одного бокала сидра? Возможно, мне удастся тонко дать ему понять, что я предпочитаю ездить верхом в одиночестве. |