
Онлайн книга «Дорога на райский остров»
Мне впервые пришло в голову как подходят друг другу Реймонд и Фелисити и как они продвигались бы к браку, если бы не я. Из Реймонда вышел бы идеальный муж… для любой женщины. Странно, что я, собиравшаяся сама за него замуж — правда, придумывая различные предлоги, чтобы отдалить свадьбу — размышляла о том, что он может жениться на другой. Но передо мной была Кариба. Начиналось новое приключение, и я пообещала себе, что оно будет прекрасным. Я добьюсь того, за чем сюда приехала. Острова были зелеными, покрытыми пышной растительностью. В тот момент над ними из-за жары повисла дымка. — Вон тот остров, похоже, чуть в стороне, — показала Фелисити. — Да. Остальные находятся очень близко друг к другу. На каком расстоянии, как ты думаешь? Их разделяют не больше полумили. За исключением того единственного. Интересно, как он называется и есть ли там люди. Мы приближались к самому крупному острову — Карибе, нашему месту назначения. В маленькой гавани кипела жизнь. Мы бросили якорь. Как и ожидалось, море было слишком мелким, чтобы корабль мог подойти к берегу, и нам предстояло добираться туда на лодках. К нам устремились маленькие лодочки. В них находились улыбающиеся мальчишки, кричавшие на ломаном английском, чтобы им бросили монетки, а они будут за ними нырять. Мы бросали мелочь в воду, такую прозрачную, что было видно дно. Мы смеялись, наблюдая за гибкими коричневыми телами, извивающимися в воде, как рыбки. Находя монету, мальчишки с победным видом показывали ее нам, бросали в лодку и кричали: — Еще! Еще! Так продолжалось некоторое время, пока нам не велели собраться внизу, чтобы отправиться на берег. Мы с некоторой опаской спустились по веревочной лестнице в лодку, и спустя короткое время нас уже везли к берегу. Меня охватило сильнейшее возбуждение. Этот остров был последним местом, где, как было известно, побывал Филип. Кто-нибудь здесь наверняка что-то знает. Солнце поднималось все выше, и уже становилось ощутимо жарко. Я разглядела большое здание и решила, что это и есть отель. Это вовсе не был необитаемый остров, каким я его себе представляла. Должно быть, здесь проживала процветающая община. Док был забит большими ящиками, что было естественно, поскольку в этот день прибывал корабль из Сиднея, и эти ящики надлежало погрузить и отправить, скорее всего, в самые различные порты мира. Я увидела связки зеленых бананов и каких-то фруктов, названия которых не знала. В гавани были люди всех цветов кожи — черные, коричневые, белые. Казалось, все носятся вокруг и создают много шуму., — Мы отправимся прямо в отель. Кто-нибудь из этих людей расскажет нам, как туда добраться, — как туда добраться. Лодка была уже почти у берега. Один из двух огромных чернокожих, правивших лодкой, соскочил в воду и закрепил ее. А потом поднял нас, чтобы мы не замочили ноги. Я услышала крик это он проталкивался сквозь толпу к нам. Я заметила, как на загорелом лице блеснули белые зубы. — Я думал, вы никогда не приедете, — сказал он. Я просто как дурочка разволновалась, и мне в голову пришла безумная мысль, что все мои тревоги уже позади. Милтон командовал всеми. Где наш багаж? Он присмотрит за ним. При звуке его голоса, казалось, все вытягивались по струнке. Я рассмеялась, ощущая себя счастливой. И сказала ему: — Вы действительно большой белый вождь. — Здесь только таким и можно быть. Он взял за руку меня и Фелисити. — Бедные девочки, вы, наверное, совсем измучились. Это утомительное путешествие, я знаю, и бессонная ночь. — Мы подремали, правда, Фелисити? — На палубе было так мирно, и ночь была чудесной. — Вам повезло. Бывает и наоборот. А теперь я велю отправить ваш багаж и отправить в дом. — В какой дом? — В мой, конечно. Вы мои гостьи. — Нет, нет, — возразила я. — Мы остановимся в отеле. — И слышать об этом не хочу. — Но я настаиваю. Очень мило с вашей стороны, что вы так гостеприимны, но мы должны остановиться в отеле. Мне надо очень многое сделать, и я хочу жить в отеле. — Я ждал вас каждую неделю, когда приходил корабль. Я приготовил вам комнату. Я ведь не знал, что вы тоже приедете, миссис Грэнвилл. — Это долгая история, и она может подождать, — объявила я. — Мы остановимся в отеле. Милтон бросил на меня обиженный взгляд. — Вижу, мне ничего другого не остается, как везти вас в отель, — разве что притащить в свой дом силой. — Решительно ничего другого. — Возможно, мне удастся уговорить вас навестить меня, пока вы здесь. — Спасибо. И, пожалуйста, не считайте меня неблагодарной. Я очень ценю вашу доброту и помощь, оказанную нам раньше… Но я должна жить в отеле. Мы какое-то время не хотим находиться в доме. С мистером Грэнвиллом случилось нечто ужасное. Милтон был поражен. Стало быть, до Карибы новость еще не дошла. Я полагала, что в свое время там все станет известно, но пока еще прошло слишком мало времени. — Несчастный случай, — объяснила я, глазами умоляя его ничего больше не говорить об этом в присутствии Фелисити. — Мне очень жаль, — обратился к ней Милтон. — Будет очень любезно с вашей стороны, если вы поможете нам добраться до отеля, — быстро вставила я. — Полагаю, одно ваше слово — и с нами будут обходиться самым лучшим образом. — Пошли, — ответил он. — Это ваша ручная кладь? — И крикнул одному из мужчин: — Отвезите это в отель! — Да, хозяин, — откликнулся тот. — А теперь пошли. Это здесь… прямо у кромки воды. — Большое белое здание с балконами? — Я запнулась, бросив взгляд на побледневшую Фелисити. — Именно, — ответил Милтон. — Там довольно удобно. Внутри прохладнее. Я позабочусь о том, чтобы вам отвели удобные комнаты. Он взял меня за одну руку, Фелисити — за другую. Это был почти королевский выход. Люди почтительно расступались, пропуская нас. — Похоже, здесь на острове вы король, — заметила я. — Я правлю всем, что вижу. — Милтон покосился на меня и сделал гримасу. — А, впрочем, не всем. Мы поднялись по трем ступенькам, ведущим к двери. Чернокожий мальчуган бросился открывать се, и мы вошли в холл. За конторкой сидела женщина с почти белой кожей — квартеронка, догадалась я. — Доброе утро, хозяин, — поздоровалась она. — Я привел двух гостей, Роза, — сказал Милтон. — И хочу, чтобы им отвели лучшие комнаты в отеле… по фасаду с балконами, выходящими на гавань. — Он обернулся к нам. — Вам это будет интересно. Гавань очень оживленная, там всегда что-то происходит. |