Онлайн книга «Дорога на райский остров»
|
— Сейчас свободна только одна, хозяин. — Хорошо, давайте эту и соседнюю. — В ней нет балкона. Я спросила Фелисити: — Тебе бы она подошла, да? — Да, да, — поспешно отозвалась та. — Вам будет хорошо на балконе в прохладный вечер, — сообщил мне Милтон. — После захода температура воздуха совсем другая. — Ну, хорошо, Фелисити может посидеть у меня на балконе, если захочет. Пусть будут эти две комнаты. — Что ж, решено, — отозвался Милтон. — Сегодня вечером, дамы, вы обедаете у меня. Я дам вам на отдых весь день. Вам это необходимо с дороги. Я заеду за вами в семь. А пока отдыхайте. Я сейчас осмотрю комнаты, чтобы убедиться, что они вам подходят. — Да, хозяин, — сказала девушка, делая знак человеку в ливрее. — Доброе утро, хозяин, — поздоровался тот. — Доброе утро, Джеко. Когда мы поднимались наверх, я заметила: — Похоже, на этом острове вы заправляете всем. — В таких особых случаях, да. — Звучит просто устрашающе. — Мне это нравится — внушать благоговейный ужас. Я очень радуюсь этому… но еще более я счастлив оттого, что вы, наконец, приехали. Нас отвели в комнаты. Они были просторными с большими двуспальными кроватями, шторами, защищающими от солнца и маленькими циновками на натертом полу. Над кроватями висели сетки. — Никогда не забывайте ими пользоваться, — посоветовал Милтон. — А не то к утру вас съедят живьем. Местная флора приведет вас в восторг, но что касается фауны — это другое дело. И в дневную жару держите шторы опущенными. Он открыл окна, выходящие на балкон. — Ну, вот. Видите, какой прекрасный вид на гавань. Это очень интересно вечером, когда солнце уже зашло. Тогда можно здесь посидеть. Вам понравится. Я вышла на балкон и огляделась. Фелисити колебалась. Я взяла ее за руку и втащила за собой. Я положила руку на чугунные перила. Они были крепкими и прочными. Я почувствовала, что Фелисити слепо дрожит, и мы вернулись в комнату. — Вам надо бы перекусить, — заметил Милтон. — Я скажу, чтобы вам прислали. — Обо всем-то вы думаете, — отозвалась я. — Я так долго ждал этого дня, что у меня было много времени подумать обо всем. Что вас так задержало? — Я вам как-нибудь расскажу, — многозначительно пообещала я. Милтон все понял. — А теперь, — объявил он, — я вас покидаю. Я приеду в семь часов и отвезу вас к себе домой. Если что-то понадобится, просто скажите. Я велел присматривать за вами. — Какое утешение иметь столь могущественного друга. — Я твердо намерен сделать ваше пребывание на моем острове приятным. — Спасибо, вы очень добры. Он взял мою руку и крепко сжал. Его глаза сияли. Не было никаких сомнений, что он очень рад моему приезду. Когда он ушел, я бросила взгляд на Фелисити. — Ну, вот, наконец, мы и здесь. — Он так добр к нам. — Он ведь помогал нам еще на корабле, правда? Помнишь, как он все устроил для твоей тетушки? Фелисити кивнула: — Я всегда считала, что он хочет от нее отделаться. — С чего бы это? — Чтобы иметь больше возможностей общаться с тобой. А тетя Эмили постоянно была рядом — она ведь была нашей дуэньей. — Она сама хотела уехать. — Иногда мне кажется, он помог ей так думать. Я рассмеялась: — Он очень властный человек. — Хорошо, что он на нашей стороне. Не хотела бы я иметь его своим врагом. В комнату вошла высокая негритянка с подносом. На нем были маленькие рогалики и тарелка с фруктами — манго, бананами и ананасами. Было и кокосовое молоко. Все было очень аппетитным — именно то, что нам нужно. Когда мы покончили с едой, я предложила Фелисити распаковать чемоданы и немного поспать. Фелисити согласилась. Я отправилась с ней в ее комнату. Шторы были опущены, не впуская солнце. Я была рада, что в комнате нет балкона, и ничего не будет напоминать Фелисити об ужасных событиях. — Я действительно устала, — сказала она. — Тогда поспи сначала, — посоветовала я. — А распакуешь все потом. — А ты будешь в соседней комнате? — Конечно. — Ты не уйдешь, не сказав мне? — Обещаю, что нет. Если я тебе понадоблюсь, зайди в соседнюю комнату. Я поцеловала подругу и отправилась к себе, я вышла на балкон. Корабль будет стоять в гавани еще несколько дней, пока будут грузить товар, и отправится в Сидней так, чтобы успеть к рейсу в среду. Я прислушивалась к шуму и суете, наблюдала за ярко одетыми женщинами в развевающихся платьях. У многих вокруг шеи были ожерелья из цветов, и у большинства — длинные черные волосы. Женщины были красивы и двигались с исключительной грацией. На мужчинах было мало одежды, и она были менее привлекательна. Большинство были в одних набедренных повязках. Они суетились, громко кричали. Это была колоритная, завораживающая картина. Я вернулась в комнату и немного разобрала багаж. Но тут поняла, что по-настоящему устала. Я легла в кровать и очень скоро заснула. Я проснулась около пяти и вспомнила, что в семь за нами собирался заехать Милтон, чтобы отвезти нас к себе в дом. Я встала и постучала в дверь Фелисити. Та по-прежнему спала, и меня поразило спокойствие ее лица. Я обрадовалась. Теперь она забудет, сказала я себе. Этот остров — самое лучшее место, чтобы забыть. Я села у кровати и тихонько позвала подругу: — Это я, Эннэлис. Тебе известно, сколько времени? Она открыла глаза, и в них я увидела проблеск ужаса. Должно быть, на мгновение Фелисити представила, что находится в той спальне, которую делила с мужем. — Все в порядке, — поспешно успокоила ее я. — Мы на Карибе. Ты хорошо поспала, и я тоже. Нам был необходим отдых. Фелисити села. — Сколько времени? — Около пяти. — Он приедет в семь. — Да, надо одеваться. Ты подумала о том, чтобы повесить одно из платьев? — Да, голубое. Я его ни разу не надевала в… — Оно бы там не подошло. Но теперь ты уже не там… — Я оставила большую часть того, что носила там. Не хочу их больше даже видеть. — А где голубое платье? А, вижу. Оно прелестно. — Он на меня даже не посмотрит. Он все время смотрит только на тебя. |