
Онлайн книга «Жена ювелира»
– Несомненно, – ответила Джейн. – А для нас, купцов, дело обстоит просто: «Король умер, да здравствует новый король!» Чем больше расстояние до трона, тем меньше страх. По мне – так лучше, чтобы моя голова оставалась на положенном ей месте, чем жить слишком близко к королям. – Это меня нисколько не удивляет, я бы сказал, мадам, если простите мою смелость, что это самая прекрасная головка, какую мне доводилось видеть. – Благодарю вас, – ответила Джейн и почувствовала, что краснеет. Шор заметил: – Итак, сэр, я вижу, вы находите, что моя жена достойна такого же восхищения, как и моя золотая посуда? – Большего, гораздо большего. Я уношу с собой мои утренние покупки с легким сердцем, зная, что у вас остается самое ценное из ваших сокровищ. – Вы чрезвычайно любезны, сэр, – сказал Уилл. – Мне интересно, очень интересно было услышать ваше мнение о королеве Маргарите Анжуйской. Леди, наверное, полагает, что король какое-то чудовище, если заточил женщину в тюрьму. – Купец улыбался, словно поддразнивая ее. – Нет, нет, она так не думает, – быстро ответил Уилл. – Джейн знает, как и мы все, что королева Маргарита была угрозой безопасности нашей страны. Жители Лондона спят теперь гораздо спокойнее, зная, что король Генрих и его сын мертвы, а Маргарита заключена в тюрьму. – Но я вижу, у вашей жены доброе сердце. Она сожалеет о поведении короля, выставившего Маргариту на публичное посрамление. А я вот вспоминаю, как умер отец нашего короля. Совсем недавно он был убит возле Уэнфилда. Может, уже забылось то, что люди Маргариты отрезали ему голову, надели на нее бумажную корону и повесили на воротах Йорка. Я склонен думать, что общественное осмеяние, которому подверглась Маргарита, – ничтожное наказание за подобную жестокость. – Конечно, это было ужасно, – сказала Джейн, – но я не думаю, что на одну жестокость нужно обязательно отвечать другой. Месть – это не только зло, это глупость. Добра от нее никогда не будет. Прощать своих врагов – не только доброе, но и мудрое дело. – Думаю, сэр, – сказал купец, допивая свой бокал, – что вашей жене следовало бы быть первым советником короля. Они дружно рассмеялись. – Вам нравится подтрунивать надо мной, – сказала Джейн, – а мне все равно. Я знаю, что права. Купец снова заразительно расхохотался. – Простите меня за то, что скажу, но я слышал, что король с готовностью слушает таких очаровательных леди, как вы, если они благоволят давать ему советы. – Говорят, – заметила Джейн, – что несмотря на все его величие, он очень легко поддается чужому влиянию. – Особенно женскому, – поддержал ее Шор. – О, да, – ответил купец. – Я тоже слышал, что Его светлость действительно очень поддается чарам женщин. – А это говорит о том, что он не так уж силен, – вставила Джейн. – Думаете, он слабовольный человек? Мне говорили, он ростом выше шести футов, и это без обуви. – И гиганты могут быть слабыми, – сказала Джейн, – а карлики – сильными мужчинами. – Конечно, своей женитьбой он проявил слабость, – сказал Уилл. – А мне он как раз нравится за это, – заявила Джейн. – В самом деле, мадам? – Да. И мне бы очень хотелось увидеть королеву! – А короля? – Короля тоже. Но королеву больше. Думаю, она должна быть действительно прекрасной, чтобы приручить такого… – Страстного любителя женщин? – спросил купец. – Повесу, – сказала Джейн. – Тише, Джейн. Ты совсем не думаешь, что говоришь. – Почему всегда, когда говоришь правду – значит, не думаешь? – Несомненно потому, – высказал предположение купец, – что правда часто опасна. Ложь успокаивает, лгать так легко. Поэтому ложь всегда безопаснее. – Презираю такую безопасность. – Вижу, это действительно так, мадам. Не бойтесь, сэр, я никогда ничего не расскажу королю. Они снова рассмеялись, и немного погодя купец сказал, что ему пора идти. – Я пришлю слугу забрать покупки. Он принесет деньги. Позвольте поблагодарить вас за очень интересное и веселое утро. За такое замечательное вино… За такое приятное общество. – До свидания, сэр, – сказал Уилл. – До свидания, – промолвила Джейн. Уилл добавил: – Надеюсь, мы будем иметь удовольствие увидеть вас вновь, сэр. – Вполне возможно. – Утро прошло с большой пользой для дела, – отметил Уилл, когда они с Джейн остались одни. – Какой очаровательный человек, не правда ли? – В самом деле, очень мил, – ответила Джейн и пошла наверх, улыбаясь. Ей было нелегко избавиться от мыслей о красавце-купце. * * * В комнату вошла Мэри Блейг, шурша атласным платьем. – Дорогой Уилл, – сказала она, улыбаясь прищуренными глазами, – я была бы вам очень признательна, если бы вы смогли мне одолжить на сегодняшний вечер нашу милую Джейн. Я знаю, вы будете заняты со своими счетами. Поэтому, подумала я, для вас не будет большой жертвой отказаться на сегодня от компании вашей жены. Я работаю над новым узором – прекрасное кружево получается, скажу я вам. Клянусь, оно понравится королю, когда он его увидит. Я хочу показать его Джейн. – Дорогая Мэри, вы бы спросили саму Джейн, – ответил Уилл. Он подошел к двери и позвал жену, которая вскоре впорхнула в комнату. – Я хочу, чтобы после полудня ты посетила меня, – сказала Мэри. – Ты непременно должна прийти. Я не приму отказа. Прошу вас, Уилл, попросите за меня. – Нет нужды просить, – ответила Джейн, радуясь любой возможности выйти из дому. – Я с удовольствием приду. – Мэри хочет показать тебе новый образец кружев, – сказал Уилл. Это удивило Джейн, и она подумала, почему это вдруг Мэри Блейг захотелось показать свое новое кружево именно ей. Ведь Джейн никогда не отличалась в таких женских занятиях, как плетение кружев и вышивка, казалось странным и то, что Мэри так возбуждена, словно страшится отказа. Но, может быть, ей просто одиноко? – Так ты придешь после обеда? – спросила Мэри. – Хорошо, – согласилась Джейн. Мэри покинула их, а Уилл, видя, что Джейн задумалась, спросил: – Тебе не хочется идти к ней, моя дорогая? Джейн пожала плечами: – Я нахожу ее забавной, хотя и не очень люблю. Мне нравится ее болтовня о дворе, скрытые намеки на давнюю и очень романтичную дружбу с королем. – Ты любишь поозорничать, Джейн. Боже, дай мне силы не поддаваться твоему озорству. |