
Онлайн книга «Дом соли и печали»
Папа вздохнул и закрыл лицо руками. – Значит, в город ехать все-таки придется. Но надо будет подождать. Послезавтра на заре я уплываю в Васу. Есть проблема с корпусом клипера [25]. Я не буду платить за халтуру. – Отец еще раз осмотрел туфельку Онор. – Ни за корабли, ни за обувь. Я смогу съездить в магазин в начале следующей недели. – Но мы же не можем ходить босиком до тех пор, – возразила Розалия. – Ну пожалуйста, можно хотя бы гребную лодочку? Можем поехать завтра. Мы ведь все умеем грести. – Но все вместе вы не влезете. Папа посмотрел куда-то за наши спины и поздоровался: – А, Фишер! – Добро пожаловать домой, сэр, – ответил тот, стоя в дверях. Лицо перепачкано, волосы слиплись от пота. Он был одет в толстый темно-синий свитер и держал в руках ведро скребков для чистки лодок. Взгляд янтарных глаз на мгновение задержался на мне, а потом скользнул дальше. – Как проводишь время? Наверное, приятно отдохнуть от стряпни Силаса, – сказал папа, снова устроившись в кресле. – Это уж точно! А еще я очень рад, что могу проводить так много времени с мамой. Я непонимающе моргнула, вспомнив обиженный тон Ханны. – Нагрузила меня работой по самые уши, – продолжил Фишер и поднял руку с ведром. Папа добродушно рассмеялся. – Отскребаешь ракушки, как маленький мальчик? Сочувствую, – сказал он. – Но я, кажется, знаю, как тебе помочь. Девочкам нужно завтра съездить на Астрею, если туман поднимется. Ты не мог бы отвезти их на кэте? Фишер кивнул. – С радостью. – Спасибо, папочка! Спасибо, Фишер! – радостно запищала Лигейя, бросившись на шею к папе. Отец обвел всех нас взглядом и погрозил пальцем. – Я не собираюсь покупать вам новые туфли каждую неделю. Выберите что-нибудь прочное, чтобы хватило хотя бы на зиму. Больше никаких волшебных туфелек. 18
– Розалия! Выбирай уже скорее, – ныла Онор, переминаясь с ноги на ногу. Папа дал нам моряцкие ботинки, которые нашел на складе у пристани, но они оказались велики даже для старших. На маленьких ножках граций они смотрелись просто нелепо. Мы провели в сапожной мастерской уже больше часа. Фишер внес коробки с изношенными туфлями, вытряхнул их содержимое на стол Рейнольда Гервера и поинтересовался, почему обувь пришла в негодность так быстро. Бедный сапожник охал и ахал, рассматривая свои творения, и без устали бормотал, что его туфли ни при каких обстоятельствах не могли сноситься так быстро. Он предложил каждой из нас по новой паре обуви за полцены. – Вот эти просто замечательные! – Розалия выбрала атласные туфельки с модным каблуком. – И совершенно непрактичные, – заметил Фишер, забирая у нее башмачки. – Ваш отец дал мне четкие указания: не дать вам купить ничего изящного и красивого. Просто подбери себе что-то как у сестер. Наши взгляды встретились, и мне стало трудно дышать. Я очень хотела поговорить с ним, пока мы плыли в лодке, и извиниться за неловкую ситуацию в Пелаже, но вскоре после того, как мы покинули Хаймур, началась гроза. Фишер отмахнулся от меня, сказав, что ему необходимо следить за дорогой. Тем временем мы промокли до нитки, и наша короткая поездка на Астрею превратилась в мучение. Онор театрально упала в обморок на стул, а Верити грустно топталась у груды коробок рядом с окном. – Может быть, мы с грациями выпьем по чашке чая, пока Розалия выбирает? – предложила я. – Или сидра! – воспряла духом Верити и с надеждой посмотрела на Фишера. Он протянул мне деньги. – Не забудьте надеть капюшоны, – сказала я, открывая дверь. Мы вышли на мостовую и, оббегая лужи, спрятались под широким навесом ближайшей таверны. – Вот, держите, – вложила я в ладошку Онор несколько монет. – У меня есть небольшое дело – поручение. Заходите внутрь, а я постараюсь вернуться как можно скорее. – Куда ты? – спросила Верити, которая явно хотела присоединиться. – Туда, где нет сидра, – ответила я, подтолкнув ее к большой дубовой двери. – Тут холодно и мокро. Заходите скорее, пока не замерзли! Как только грации скрылись за дверью, я снова нырнула на залитую дождем улицу и направилась в магазин часов мистера Аверсона. Мое сердце сжалось от чувства вины, когда я вспомнила, как бесцеремонно Эдгара выдворили из Хаймура. Я должна была остановить Камиллу и попытаться поговорить с ним. Мне стало стыдно при мысли, что я так легко позволила себя отвлечь. Танцы занимали не только мои ночи. Утро за утром я проводила в постели. Порой доходило до того, что мы просыпались лишь тогда, когда уже нужно было готовиться к очередному балу. После стольких лет траура и благопристойного поведения танцы вдохновляли, дурманили. Маски и фальшивые драгоценности, шелест шелка и тюля, шепот красивых партнеров – все это очаровывало меня, и в конце концов я совсем забыла о своей главной задаче. Забыла об Эулалии. Если честно, меня вообще не беспокоил этот вопрос, пока наконец я не вернулась домой, на Соленые острова. Назад к Соли. Мне нужно было найти Эдгара и извиниться. Неважно, что там думает Камилла. Я верила в его историю о тени на скале, и вместе мы могли выяснить, кто это был. Когда я вошла в магазин, над моей головой зазвенел серебряный колокольчик. – Иду, иду! – послышался приветливый голос из мастерской. Или из-за огромных стрелок, стоявших в углу. Они были выше моего роста и предназначались для часовен на городских площадях. Весь магазин был заполнен шестеренками и колесиками, вдоль стен стояли часы самых разных видов и размеров. Тиканье множества часов создавало причудливый тихий ритм. Он был едва слышен, но, обратив на него внимание один раз, уже невозможно было отвлечься.名 – Добрый день! Чем могу помочь? – Эдгар наконец вышел из мастерской. Увидев меня, он остановился как вкопанный и едва не врезался в стеклянную витрину с карманными часами и цепочками. – Что вы здесь делаете? – гневно спросил он. – Хотите вышвырнуть меня с работы? Что ж, я вас расстрою: щупальца Фавмантов не достанут так далеко. Хорошего дня. – Эдгар… Подождите! Мне очень жаль, что так произошло. Я должна была заступиться за вас, остановить Камиллу. Я пришла извиниться и… поговорить. – Поговорить? – переспросил он, гневно смотря на меня сквозь пенсне. – Об Эулалии и о той тени. – Я уже сказал вам все, что знаю, – буркнул он и схватился рукой за дверь. – Не все, – остановила я его прежде, чем он успел улизнуть. – Я видела вашу реакцию, когда Камилла позвала Роланда. |