
Онлайн книга «Павлинья гордость»
Я подняла глаза и поймала на себе взгляд Джосса, напряженно следившего за мной. – Он похож на Арлекин, – пробормотала я. – Это он самый. – О…Очень красивый. – Возьми, подержи в руке. Он неповторим. Один из лучших в моей коллекции. – Тебе повезло, – сказала я. – Я должна благодарить очень хорошего друга… – она улыбалась Джоссу, и мое сердце сжалось от злости. – Какого хорошего друга? – неуклюже спросила я. – Милого Джосса. Он знал, что я загорелась этим камнем, и преподнес его мне. Правда, Эзра? – Щедрый подарок, – согласился Эзра. – Очень интересно… – с трудом выдавила я. Я положила камень на бархат, надеясь, что мои пальцы не дрожат и не выдают охватившее меня бешенство. Так я еще никогда в жизни не злилась. Однако Эзра не выглядел обеспокоенным. Как он терпит, когда его жена принимает дорогие подарки от другого мужчины? Неужели не чувствует того же, что испытываю я при мысли о том, что мой муж так бесстыдно одаривает чужую жену. – Значит, ты его все-таки получила, – не сдержалась я. – Я всегда добиваюсь своего, не так ли, Эзра? – Похоже на то, дорогая. – У тебя прекрасная коллекция. Сколько времени понадобилось, чтобы собрать ее? – Немного. Прошло пятнадцать лет с тех пор, как мы с Эзрой поженились. – Так мало? – спросила я, стараясь подчеркнуть ее зрелый возраст. Ненависть, прозвучавшая в моем голосе, заставила Джосса хитровато сощуриться. В этот момент я ненавидела его. Коллекцию убрали, время нашего визита подошло к концу. Его цель была достигнута. Мы еще немного поговорили, пока тигриные глаза Изы пожирали моего мужа. Я почувствовала облегчение, когда взобралась на Уэттла, и мы отправились в Павлинье. Всю дорогу я старалась держаться подальше от Джосса и была погружена в свои мысли. – Что-то вы сегодня молчаливая, – заметил он. – Нужно было предупредить меня, прежде чем ехать к Бэннокам. – Хотел устроить приятный сюрприз. Иза ведь прекрасно приняла нас, да? – Особенно вас. – Она меня давно знает. – И очень близко, как мне кажется. – Мы старые друзья. – Она должна быть благодарна, вы делаете ей такие замечательные подарки. – Этот камень – красавец. – Согласна. – Послушайте, а почему вы злитесь? – Что вы хотите сказать? – По-моему, вы не одобряете моего поступка. – Он мне показался странным. – Значит, вам самой хотелось заполучить Арлекин? Я и не подумал. Благодаря стараниям Джереми Диксона, вы теперь знаете толк в драгоценных опалах. Нужно было попросить, и я бы подарил Арлекин вам. – Мне не нужны дорогие подарки от вас. – Но вы злитесь из-за того, что я отдал камень Изе. – Как на это отреагировал ее так называемый муж? – Ему так же наплевать, как и моей так называемой жене. Хотя, может быть, я ошибаюсь? – Это глупый поступок. – Почему? Иза хотела иметь этот камень. Разве я не могу сделать подарок доброму другу? – Немножко странно, что вы дарите нечто чужой жене, а потом просите свою собственную, ничего не знающую об этом, одобрить ваши действия. – Я ничего не просил. Ни один из моих поступков не получил вашего одобрения. – Но этот выходит за рамки элементарных приличий. – Здесь они не нужны. – Вы – ее любовник? Он промолчал. – Так? – потребовала я ответа. – Мы ведь должны делать красивую мину при плохой игре, так что нечего выспрашивать чужие секреты. Именно по этой причине я не отвечу на ваш вопрос. – Вы на него ответили. – Я почувствовал ваше неодобрение. Но имеете ли вы на него право? Вы ведь меня отвергли. Разве можно винить за то, что я ищу любви в другом месте? Один взгляд на Джосса и я поняла, что он издевается надо мной. Когда это прекратится? Будучи не в силах сдерживать себя, я пустила лошадь галопом. – Остановитесь! – закричал Джосс. – Куда это вы поскакали? Вы сразу заблудитесь. Следуйте за мной. Пришлось подчиниться. Оказавшись в спальне, я ощутила себя несчастной и злой одновременно. Итак, Джосс влюблен в Изу Бэннок. Ничего удивительного, она женственная и привлекательная. В этой даме есть все, чего не хватает мне. Вывод один: Иза – его любовница. Я лежала на кровати и смотрела в потолок, убеждая себя в том, что презираю мужа. Высокомерный, скрытный, бессердечный и жестокий негодяй! Ненавижу! – Проклятый Павлин, – бормотала я. – Ишь ты, распустил хвост! Однако Арлекин открыл мне нечто другое, о чем размышлять не хотелось. Какая глупость! Почему я так разозлилась? Почему обиделась? Потому что… Придется признать правду. Я либо влюбилась в Джосса, либо приближаюсь к этому состоянию. Его страсть к другой женщине заставила меня осознать неизбежное. Нужно быть откровенной, в обществе Мэддена я чувствовала себя счастливой, отсюда моя предвзятость и надуманная ненависть. Теперь правда открылась мне. Я любила собственного мужа, несмотря на последнее открытие. В нем было все, что мне не нравилось в мужчинах, и тем не менее чувство не угасало. – Ты сошла с ума, – ругала я себя вслух. Но так и было. Все влюбленные одинаковы. Больше часа я размышляла над своим открытием, а потом в дверь постучали. – Войдите. На пороге появилась миссис Лод. – Извините, не знала, что вы отдыхаете. – Нет, я просто переодевалась. Было очень жарко, и мы далеко ездили. – Мистер Мэдден говорил, что вы обедали у Бэнноков. – Да. – Говорят, у них отличная кухарка. – Несомненно, еда была вкусная. – Хочу рассказать вам об «Охоте за сокровищами». – Я сегодня услышала о ней впервые. – Жаль, что мистер Мэдден забыл упомянуть об игре. Она проходит ежегодно. Мистер Хенникер придумал это развлечение, чтобы отвлечь служащих от скуки. – Расскажите подробнее, миссис Лод. – Готовятся карты, на которых наш дом изображен, как необитаемый остров. Все ищут два опала, довольно ценных. Слуги вешают указатели, дабы облегчить поиск. Мистер Хенникер считал, что нужно вовлекать челядь в подобные мероприятия. Они потом вспоминают это событие целый год. |