
Онлайн книга «Роковой опал»
Мне трудно было вести себя как обычно, хотя это представлялось единственно разумным выходом. По всей вероятности, Джосс как-то выдаст себя после находки кошелька. Стоя у окна, я смотрела на палатки на окраине города, а потом увидела, как приехала миссис Лод в двуколке. Она часто отправлялась за провизией. Экономка подняла глаза, заметила меня и помахала. Я тут же спустилась в холл и заговорила с ней. — Очень жарко, правда? — О да. — Надо было взять с собой Лилию. — Она слишком часто встречается с Джереми Диксоном… — Приятный молодой человек. Почему он вам не нравится, миссис Лод? — Вместо ответа она только поджала губы. — Вы, должно быть, устали, — продолжила я. — Выпейте чашечку чаю. — Я собиралась приготовить его у себя в комнате. Может, присоединитесь, миссис Мэдден? — С удовольствием. Мы поднялись наверх, и экономка поставила чайник на спиртовку. Я внимательно разглядывала обстановку и часы с кукушкой на стене. Женщина следила за моим взглядом. — Я привезла эти вещи из Англии, и мистер Хенникер разрешил обставить комнату по моему вкусу. — У вас очень уютно. Экономка показалась мне очень расстроенной, и я решила выяснить причину. Это отвлечет меня от мрачных мыслей. — Надеюсь, чай вам понравится, миссис Мэдден, хотя здесь он не такой, как дома. Все зависит от воды. — Вы хотели рассказать о мистере Диксоне, — подсказала я. — Неужели? — удивленно переспросила она. — Вам не нравятся его отношения с Лилией? — Не только это. — Так в чем же дело? — Дело не в нем… — А в ком? Она беспокойно взглянула на меня и напомнила животное, попавшее в капкан. — Я слишком долго прожила в этом доме, — заговорила экономка. — Мне было очень трудно вначале… — Знаю, мистер Хенникер предложил вам место. — Я привезла детей, и к нам относились… как к родственникам. — Мистер Хенникер был очень добрым человеком. — Я не вынесу, если в наш дом придет беда. Мне не нравятся всякие разговоры… — Какие именно? Она тупо посмотрела на меня и произнесла: — Трудно определить… Просто намеки. — И кто их делает? Экономка посмотрела через плечо, словно пытаясь найти путь к отступлению. — Я с вами вообще не должна разговаривать. — Почему? Сплетни касаются меня? — Это просто ложь… — Миссис Лод, коль начали — говорите до конца. Кто меня оболгал? — Не вас, миссис Мэдден. Вас-то все жалеют. — Почему? — Из-за завещания мистера Хенникера. Оно все испортило. Миссис Бэннок не любят в городе… Мистер Мэдден разозлится, если узнает, что я проболталась, и выгонит нас. Может, я этого и заслуживаю. — Я хочу знать все слухи. — Обещаете ничего не говорить ему? — Мужу? — Не рассказывайте о нашем разговоре. Он будет злиться. Меня эта болтовня расстраивает. Я говорила, что все ложь… Вам-то люди ничего не скажут. — Миссис Лод, не темните. — Это трудно… Ничего, кроме туманных намеков… — Каких? И тут понеслось: — Между мистером Мэдденом и миссис Бэннок давно существуют определенные отношения. Эзра долго мирился с изменой, чтобы не потерять место в компании… Из-за этого он и погиб. — Не может быть! — воскликнула я, забыв о своих собственных страхах. — Говорят, Зеленый Огонь у нее. Что Эзра украл его и подарил жене. — Эту чушь я слышала. — И все же подобные слухи меня беспокоят… — Я рада, что вы все рассказали, миссис Лод. Давайте забудем об этом. Экономка заколебалась. — Не надо верить плохому… Но будьте настороже… — Я недоуменно смотрела на женщину. Та прикусила губу и пробормотала: — … Берегитесь сплетен. В этот момент пробили часы с кукушкой. По приезде в город мне уже чудилось, что люди посмеиваются за спиной. Видимо, жалеют меня. В маленьких городках слухи распространяются быстро. Версия о том, что Эзра погиб от руки бушмена, давно убравшегося из наших мест, рассеялась, как туман. Убийца находился среди нас, и у него был мотив для этого преступления. По всей вероятности, этот человек — частый гость в Павлиньем. Вот никто и не заметил, как он спрятал кошелек в оранжерее. В кабинете меня ожидал Джереми, чтобы показать новый обработанный опал, породу для которого я выбрала сама. — Вы можете гордиться собой, — сказал он. — Как вы считаете, это зависит от знаний или от удачи? — И от того, и от другого. Диксон приготовил чай, и мне захотелось поделиться с ним своими страхами. Но я поборола это желание и заговорила о Зеленом Огне: — Вы слышали сплетни, что Эзра украл проклятый опал и поэтому погиб? — Я никогда не обращаю внимания на болтовню. — Но это может быть правдой. — Во-первых, Эзра не вор. — У его жены прекрасная коллекция. А вдруг она захотела добавить к ней этот камень? Джереми покачал головой и сказал: — Если Зеленый Огонь найдется, то мы докопаемся до истины. — Да, но где он? Опал необходимо искать, а Джосс ничего не делает. Джереми сдвинул брови. — Странно. Может, он ведет тайное расследование? — Мы совместно владеем опалом, так что муж мог бы посоветоваться со мной. Подскажите, что стоит предпринять? — Похоже, замешан кто-то из домашних или служащих компании, свободно приходящих к вам. Стоит переговорить со слугами. Я тоже попытаюсь расспросить кое-где. — Спасибо. Дверь внезапно отворилась, и заглянул Джосс. — О, болтаете? Когда он собрался уходить, Джереми спросил: — Я вам нужен? — Позднее, — ответил Джосс и исчез. Вскоре я отправилась в Павлинье и, лежа в своей комнате, не могла сосредоточиться на чтении. Это какой-то абсурд. Зачем Джоссу прятать кошелек в оранжерее? Внезапно кто-то еле слышно постучал. — Входите, — сказала я, но, не дождавшись ответа, подошла к двери и выглянула в коридор. |